Lyrics and translation Karol de Souza - Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê Tem um Sonho? (Interlúdio)
У тебя есть мечта? (Интерлюдия)
Eu
vivo
um
sonho
Я
живу
мечтой,
Um
sonho
acordada
Мечтой
наяву.
(Ce
tem
um
sonho?)
(У
тебя
есть
мечта?)
Contemplando
tudo
o
que
acontece
de
bom
ou
não
Созерцая
все,
что
происходит,
хорошее
или
плохое.
Tem
gente
que
diz
que
eu
ainda
não
estourei
na
musica
Некоторые
говорят,
что
я
еще
не
достигла
успеха
в
музыке,
Eu
estourei
na
vida
Но
я
достигла
успеха
в
жизни.
Primeiro
porque
eu
tô
viva
Прежде
всего,
потому
что
я
жива,
E
transformei
quase
todo
ódio
que
já
me
lançaram
И
превратила
почти
всю
ненависть,
которую
мне
когда-либо
бросали
Por
ser
a
criança
sem
pai
da
família
preta,
a
adolescente
gordinha
За
то,
что
я
была
ребенком
без
отца
в
черной
семье,
подростком-пышкой
Do
cabelo
armado,
do
cabelo
crespo
С
пышными,
кудрявыми
волосами,
Transformou
quase
todo
o
ódio
em
amor
e
arte
Превратила
почти
всю
ненависть
в
любовь
и
искусство.
Quase
todo
porque
tenho
sinceramente,
um
pouquinho
de
ódio
guardado
Почти
всю,
потому
что,
честно
говоря,
немного
ненависти
я
все
же
сохранила,
E
a
devolutiva
é
incerta
e
eu
me
sinto
ótima.
И
как
я
ее
использую
— неизвестно,
но
я
чувствую
себя
прекрасно.
Saiba
que
pra
tudo
eu
tenho
fé
e
Знай,
что
во
всем
у
меня
есть
вера,
и
Esse
trabalho
é
a
realização
de
um
sonho
Эта
работа
— осуществление
мечты.
(Ce
tem
um
sonho?)
(У
тебя
есть
мечта?)
A
guria
que
saiu
de
casa
com
18
anos,
Девушка,
которая
уехала
из
дома
в
18
лет,
Saiu
de
Curitiba
com
26
e
veio
pra
São
Paulo
Уехала
из
Куритибы
в
26
и
приехала
в
Сан-Паулу,
Movida
pela
vontade
de
realizar.
Realizou!
Движимая
желанием
осуществить
свою
мечту.
Осуществила!
(E
ainda
vou
realizar
muito
mais)
(И
еще
многое
осуществится.)
Eu
to
aqui
e
eles
odeiam
que
eu
me
sinta
ótima
Я
здесь,
и
они
ненавидят,
что
я
чувствую
себя
прекрасно.
Fica
sabendo
parça,
que
eu
sou
orgulho
lá
em
casa
Знай,
дружище,
что
я
— гордость
своей
семьи
E
referência
na
vida
de
muita
gente.
И
пример
для
подражания
для
многих
людей.
Todo
dia
é
meu
dia
e
que
todo
ano
é
o
meu
ano.
Каждый
день
— мой
день,
и
каждый
год
— мой
год.
E
esse
lance
de
estourar
é
ridículo.
И
эта
погоня
за
популярностью
— смешна.
Estouro
só
faz
barulho,
eu
vim
pra
fazer
história
Взрыв
лишь
создает
шум,
я
пришла,
чтобы
творить
историю.
(Eu
to
fazendo
história)
(Я
творю
историю.)
A
minha
preocupação
já
não
é
agradar
ou
desagradar
alguém
Меня
больше
не
волнует,
нравлюсь
я
кому-то
или
нет.
Hoje
eu
só
to
preocupada
em
ser
relevante
Сегодня
я
забочусь
только
о
том,
чтобы
быть
значимой.
Humildemente
falando
mas
sem
falsa
Скромно
говоря,
но
без
ложной
Modestia,
eu
sou
bem
pior
do
que
você
ta
vendo
Скромности,
я
гораздо
круче,
чем
ты
видишь.
E
eles
que
aceitem
que
eu
me
sinta
ótima
И
пусть
они
смирятся
с
тем,
что
я
чувствую
себя
прекрасно.
Em
nome
de
todo
mundo
que
se
identifica,
eu
exijo
От
имени
всех,
кто
чувствует
то
же
самое,
я
требую:
Me
Deixa
Viver
Дайте
мне
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karol De Souza
Album
Grande!
date of release
10-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.