Karpatt - L'estaca - translation of the lyrics into German

L'estaca - Karpatttranslation in German




L'estaca
L'estaca
L'estaca
L'estaca
L'avi Siset em parlava
Großvater Siset sprach zu mir
De bon matí al portal,
Früh morgens unter dem Torbogen,
Mentre el sol esperàvem
Während wir die Sonne erwarteten
I els carros vèiem passar.
Und die Karren vorbeifahren sahen.
Siset, que no veus l'estaca
Siset, siehst du den Stamm nicht,
On estem tots lligats?
An dem wir alle gefesselt sind?
Si no podem desfer-nos-en
Können wir nicht davon loskommen,
Mai no podrem caminar!
Werden wir niemals voran schreiten!
(Refrain)
(Refrain)
Si estirem tots, ella caurà
Wenn wir alle ziehn, fällt er um
I molt de temps no pot durar:
Und kann nicht lange mehr stehn:
Segur que tomba, tomba, tomba!
Sicher, er fällt, fällt, fällt!
Ben corcada deu ser ja.
Morsch muss er längst schon sein.
Si tu l'estires fort per aquí
Wenn du hier kräftig ziehst
I jo l'estiro fort per allà,
Und ich dort zieh mit Macht,
Segur que tomba, tomba, tomba
Sicher, er fällt, fällt, fällt
I ens podrem alliberar.
Und machen uns frei sogleich.
Però, Siset, fa molt temps ja:
Doch, Siset, es ist schon lang her:
Les mans se'm van escorxant,
Meine Hände wund sich reiben,
I quan la força se me'n va
Und wenn die Kraft mich verlässt
Ella és més ampla i més gran.
Wird er breiter und größer noch.
Ben cert que està podrida
Gewiss, ich weiß, er ist faul,
Però és que, Siset, pesa tant
Aber Siset, er lastet schwer,
Que a cops la força m'oblida.
Dass ich die Kraft manchmal vergess.
Torna'm a dir el teu cant É
Sing mir dein Lied É
L'avi Siset ja no diu res,
Großvater Siset schweigt nun still,
Mal vent que se l'emportà,
Schlechter Wind trug ihn davon,
Ell qui sap cap a quin indret
Er, der weiß wohl, wohin genau
I jo a sota el portal.
Und ich unter dem Torbogen.
I mentre passen els nous vailets
Und während vorbei neue Jungs geh'n
Estiro el coll per cantar
Reck ich den Hals und sing laut
El darrer cant d'en Siset,
Sisets letztes Lied ertönt,
El darrer que em va ensenyar
Das letzte, das er mich gelehrt.
L'Estaca (traduction)
Der Pfahl (Übersetzung)
---------------------
---------------------
LE PIEU
DER PFAHL
Grand-père Siset me parlait ainsi
Großvater Siset sprach zu mir
De bon matin sous le porche
Früh morgens unter dem Torbogen
Tandis qu'attendant le soleil
Während wir die Sonne erwarteten
Nous regardions passer les charrettes
Und die Karren vorbeifahren sahen
Siset, ne vois tu pas le pieu
Siset, siehst du den Pfahl nicht
nous sommes tous attachés?
An dem wir alle gefesselt sind?
Si nous ne pouvons nous en défaire
Können wir nicht davon loskommen,
Jamais nous ne pourrons avancer!
Werden wir niemals voran schreiten!
Si nous tirons tous, il tombera
Wenn wir alle ziehn, fällt er um
Cela ne peut durer longtemps
Das kann nicht lange mehr dauern
C'est sur qu'il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt!
Bien vermoulu, il doit être déjà
Morsch muss er längst schon sein.
Si tu le tires fort par ici
Wenn du hier kräftig ziehst
Et que je le tire fort par
Und ich dort zieh mit Macht,
C'est sur il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt
Et nous pourrons nous libérer
Und wir können uns befrein.
Mais Siset ça fait longtemps déjà
Doch Siset, das ist lange her
Mes mains à vifs sont écorchées!
Meine Hände sind wund gerieben!
Et alors que mes forces me quittent
Und wenn die Kraft mich verlässt
Il est plus large et plus haut.
Ist er breiter und höher noch.
Bien sur, je sais qu'il est pourri
Gewiss, ich weiß, er ist faul
Mais aussi Siset, il est si lourd
Aber auch, Siset, er wiegt so schwer
Que parfois les forces me manquent
Dass mir oft die Kräfte schwinden
Rechante moi ta chanson.
Sing mir nochmal dein Lied.
Si nous tirons tous, il tombera
Wenn wir alle ziehn, fällt er um
Cela ne peut durer longtemps
Das kann nicht lange mehr dauern
C'est sur qu'il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt!
Bien vermoulu, il doit être déjà.
Morsch muss er längst schon sein.
Si tu le tires fort par ici
Wenn du hier kräftig ziehst
Et que je le tire fort par
Und ich dort zieh mit Macht,
C'est sur il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt
Et nous pourrons nous libérer.
Und wir können uns befrein.
Grand-père Siset ne dis plus rien
Großvater Siset schweigt nun still
Un mauvais vent l'a emporté
Ein böser Wind trug ihn fort
Lui seul sait vers quel lieu
Er allein weiß, wohin genau
Et moi je reste sous le porche.
Und ich bleib' unter dem Torbogen.
Et quand passent d'autres gens
Und wenn andere Leute vorbeigeh'n
Je lève la tête pour chanter
Heb ich mein Haupt und sing laut
Le dernier chant de Siset
Das letzte Lied von Siset,
Le dernier qu'il m'a appris
Das letzte, das er mich lehrt'.
Si nous tirons tous, il tombera
Wenn wir alle ziehn, fällt er um
Cela ne peut durer longtemps
Das kann nicht lange mehr dauern
C'est sur qu'il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt!
Bien vermoulu, il doit être déjà
Morsch muss er längst schon sein.
Si tu le tires fort par ici
Wenn du hier kräftig ziehst
Et que je le tire fort par
Und ich dort zieh mit Macht,
C'est sur il tombera, tombera, tombera
Sicher, er fällt, fällt, fällt
Et nous pourrons nous libérer
Und wir können uns befrein.






Attention! Feel free to leave feedback.