Lyrics and translation Karpatt - Le monsieur du canal
Il
était
si
banal
le
monsieur
du
canal
Он
был
таким
банальным
джентльменом
с
канала
Que
je
ne
me
souviens
que
de
son
chien
Что
я
помню
только
его
собаку
Qui
n'avait
rien
du
cabot
de
concours
au
pedigree
sans
fin
У
которого
не
было
ничего
от
конкурсной
игры
с
бесконечной
родословной
L'air
battu
du
bâtard
qui
ne
paye
pas
de
mine
Избитый
вид
ублюдка,
который
не
платит
за
Мину
Mais
qui
dans
les
brouillards
le
chien
allume
ses
rétines
Но
кто
в
тумане,
собака
зажигает
сетчатку
Je
me
souviens
de
ce
trottoir
Я
помню
этот
тротуар.
Le
chien
urbain
ne
paye
pas
de
complet
d'veston
Городская
собака
не
платит
за
полный
пиджак
Il
ne
connait
que
des
forêt
que
des
deux
cartons
Он
знает
лес
только
из
двух
коробок
Il
s'en
va
pro
dans
le
monde,
de
ballades
en
ballons
Он
идет
профессионалом
по
всему
миру,
от
баллад
до
воздушных
шаров
Le
grand
dans
le
petit,
un
quartier
d'univers
Большое
в
малом,
район
Вселенной
Un
trognon
d'infini,
l'imaginaire
se
cueille
Один
шаг
бесконечности,
воображаемое
собирает
себя
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания
Les
couleurs
sont
passées
Цвета
прошли
мимо
Dans
son
habit
de
rien
il
va
pro
dans
le
monde
В
своей
одежде
он
ничем
не
отличается
от
профессионалов
в
мире
Les
pensées
vont
plus
loin,
l'imaginaire
se
cueille
Мысли
идут
дальше,
воображение
собирает
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания
Mais
les
couleurs
passées
Но
прошлые
цвета
Il
est
si
loin
le
cadavre
que
je
me
souviens
petit
à
petit
Он
так
далеко
от
трупа,
что
я
постепенно
вспоминаю
Il
était
si
banal
le
monsieur
du
canal
Он
был
таким
банальным
джентльменом
с
канала
Que
je
ne
me
souviens
que
de
son
chien
Что
я
помню
только
его
собаку
Qui
n'avait
rien
du
cabot
de
concours
au
pedigree
sans
fin
У
которого
не
было
ничего
от
конкурсной
игры
с
бесконечной
родословной
L'air
battu
du
bâtard
qui
ne
paye
pas
de
mine
Избитый
вид
ублюдка,
который
не
платит
за
Мину
Mais
qui
dans
les
brouillards
le
chien
allume
ses
rétines
Но
кто
в
тумане,
собака
зажигает
сетчатку
Je
me
souviens
de
ce
trottoir
Я
помню
этот
тротуар.
Le
chien
citadin
s'en
va
sans
chapeau
ni
sac
Городская
собака
уходит
без
шляпы
и
сумки
Il
conçoit
l'océan
qu'en
addition
de
flaques
Он
проектирует
океан
только
в
дополнение
к
лужам
Il
s'en
va
pro
dans
le
monde,
de
ballades
en
saisons
Он
идет
профессионалом
по
всему
миру,
от
баллад
до
сезонов
Le
grand
dans
le
petit,
un
quartier
d'univers
Большое
в
малом,
район
Вселенной
Un
trognon
d'infini,
l'imaginaire
se
cueille
Один
шаг
бесконечности,
воображаемое
собирает
себя
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания
Les
couleurs
sont
passées
Цвета
прошли
мимо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nicolas jules, karpatt
Attention! Feel free to leave feedback.