Lyrics and translation Karpe - Ruter (med Andreas Grega)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruter (med Andreas Grega)
Автобусы (с Андреасом Грегой)
(Yeah.
Då
kommer
rädslan.)
(Ага.
Вот
и
страх.)
Jeg
prøvde
å
spille
dødball,
og
innelaget
tapte
når
ingen
av
de
løp,
da
de
var
på
et
fristed.
Я
пытался
играть
в
вышибалы,
и
наша
команда
проиграла,
потому
что
никто
не
бежал,
когда
они
были
в
безопасности.
Jeg
har
lært
at
umulig
betydde
mer
kanskje,
viss
ingen
av
oss
turte,
så
vil
ikke
en
dritt
skje.
Я
усвоил,
что
«невозможно»
означает
«возможно»,
если
никто
из
нас
не
рискнет,
то
ничего
не
произойдет.
Jeg
var
kanskje
minst
og
jeg
bomma
to
ganger,
traff
på
det
siste,
men
ingen
sa
løp.
Может,
я
был
самым
маленьким,
и
я
промахнулся
дважды,
попал
в
последний
раз,
но
никто
не
крикнул
«беги».
For
ingen
hadde
visst
at
vi
kunne
løpt
sammen,
før
jeg
traff
linja,
men
ikke
var
død.
Ведь
никто
не
знал,
что
мы
могли
бежать
вместе,
пока
я
не
пересек
черту,
но
не
умер.
Nå
spiller
broren
min
det
samme
som
jeg
spilte,
og
han
går
på
samme
skole,
men
drømmen
er
en
annen.
Теперь
мой
брат
играет
в
то
же,
что
и
я,
и
он
ходит
в
ту
же
школу,
но
мечта
у
него
другая.
Håper
han
var
positiv
da
hele
laget
smilte,
og
at
han
tenker
det
er
bullshit
og
løper
som
faen.
Надеюсь,
он
был
на
позитиве,
когда
вся
команда
улыбалась,
и
что
он
думает,
что
это
чушь,
и
бежит
как
черт.
Vi
låser
inn
oss
i
rutor,
Мы
запираемся
в
клетках,
Vi
inte
vågar
gå
utifrån.
Мы
боимся
выйти
наружу.
Då
kommer
redslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
(Då
kommer
rädslan.)
(Тогда
приходит
страх.)
Tror
gutta
der
ute
har
fått
blåveis.
Det
er
lenge
siden
blåveis
betydde
et
jævla
vårtegn.
Кажется,
парни
там
получили
синяки.
Давно
синяки
не
были
чертовым
признаком
весны.
Overflata
under
haka
når
jeg
drømmer
meg
vekk,
til
onde
tunger
sier
hva
som
sømmer
seg.
Поверхность
под
подбородком,
когда
я
мечтаю,
злые
языки
говорят,
что
мне
подходит.
Og
du
har
tapt
da,
skjønner
du
ikke
det?
Nei,
jeg
er
drømmen,
jeg
er
alt
du
ikke
ble.
И
ты
проиграла,
разве
ты
не
понимаешь?
Нет,
я
— мечта,
я
— все
то,
чем
ты
не
стала.
Kaster
meg
fra
fjellet,
ligger
nå
i
fritt
fall.
Jeg
ser
deg
i
ruta
di,
du
har
øya
til
en
tiltalt
- fritatt.
Прыгаю
с
горы,
теперь
в
свободном
падении.
Я
вижу
тебя
в
твоей
клетке,
у
тебя
глаза
обвиняемой
— оправданной.
Du
er
skyldig
og
følger
regler.
Jeg
skylder
ingen
ingenting,
men
jeg
kan
si
Jeg
lever,
motherfuckers!.
Ты
виновна
и
следуешь
правилам.
Я
никому
ничего
не
должен,
но
я
могу
сказать:
«Я
живу,
сучки!».
Jeg
gjør
steiner
til
grus
inni
neven,
jeg
ser
ruta,
jeg
kan
fanges
via
bussen
eller
TV-en
- du
vet.
Я
превращаю
камни
в
пыль
в
своем
кулаке,
я
вижу
клетку,
меня
можно
поймать
через
автобус
или
телевизор
— ты
знаешь.
Vi
låser
inn
oss
i
rutor,
Мы
запираемся
в
клетках,
Vi
inte
vågar
gå
utifrån.
Мы
боимся
выйти
наружу.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
(Då
kommer
rädslan.)
(Тогда
приходит
страх.)
Retas
med
oss
själva,
letar
och
förbättrar,
Дразним
самих
себя,
ищем
и
улучшаем,
Men
ingenting
är
värd
det,
när
leva
blivit
rädsla.
Но
ничто
не
стоит
того,
когда
жизнь
стала
страхом.
Vi
låser
inn
oss
i
rutor,
Мы
запираемся
в
клетках,
Vi
inte
vågar
gå
utifrån.
Мы
боимся
выйти
наружу.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
Då
kommer
rädslan
och
tar
oss.
Тогда
приходит
страх
и
забирает
нас.
(Då
kommer
rädslan.)
(Тогда
приходит
страх.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tobias Jimson, Chirag Rashmikant Patel, Andreas Oesteman, Magdi Abdelmaguid
Attention! Feel free to leave feedback.