Karthik, Yuvan Shankar Raja & Reeta - Oru Naalaikkul (From "Yaaradi Nee Mohini") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Karthik, Yuvan Shankar Raja & Reeta - Oru Naalaikkul (From "Yaaradi Nee Mohini")




Oru Naalaikkul (From "Yaaradi Nee Mohini")
Oru Naalaikkul (From "Yaaradi Nee Mohini")
ஒரு நாளுக்குள் எத்தனை கனவு
One day, so many dreams
உன் பார்வையில் விழுகிற பொழுது
When I catch your eye
தொடு வானத்தைத் தொடுகிற உறவு
A relationship that touches the sky
ஓ...
Oh, oh, oh, oh...
ஒரு நாளுக்குள் எத்தனை கனவு
One day, so many dreams
உன் பார்வையில் விழுகின்ற பொழுது
When I catch your eye
தொடு வானத்தைத் தொடுகின்ற உணர்வு
A feeling that touches the sky
ஓஹோ
Oh, oh, oh, oh
ஒரு நிமிடத்தில் எத்தனை மயக்கம்
One minute, so much intoxication
இந்த மயக்கத்தில் எத்தனை தயக்கம்
In this intoxication, so much hesitation
இந்த தயக்கத்திலும் வரும் நடுக்கம்
Even with this hesitation comes a trembling
என்றாலும் கால்கள் மிதக்கும்
Yet, my feet float
ஒரு நாளுக்குள் எத்தனை கனவு
One day, so many dreams
உன் பார்வையில் விழுகின்ற பொழுது
When I catch your eye
தொடு வானத்தைத் தொடுகின்ற உணர்வு
A feeling that touches the sky
ஓஹோ
Oh, oh, oh, oh
நடை உடைகள் பாவனை மாற்றி வைத்தாய்
You've changed my walk, my clothes, my mannerisms
நான் பேசிட வார்த்தைகள் நீ குடுத்தாய்
You've given me the words to speak
நீ காதலா... இல்லை கடவுளா...
Are you love... or a god?
புரியாமல் திணறிப் போனேன்
I'm struggling to understand
யாரேனும் அழைத்தால் ஒரு முறை தான்
If anyone calls me, just once
நீ தானோ என்றே திரும்பிடுவேன்
I'll turn around, thinking it's you
தினம் இரவினில்... உன் அருகினில்...
Every night... next to you...
உறங்காமல் உறங்கிப் போவேன்
I fall asleep without sleeping
இது ஏதோ புரியா உணர்வு
This is some kind of inexplicable feeling
இதைப் புரிந்திட முயன்றிடும் பொழுது
When I try to understand it
ஒரு பனிமலை... ஒரு எரிமலை...
An ice mountain... a volcano...
விரல் கோர்த்து ஒன்றாய் சிரிக்கும்...
Holding hands and laughing together...
ஒரு நாளுக்குள் எத்தனை கனவு
One day, so many dreams
உன் பார்வையில் விழுகின்ற பொழுது
When I catch your eye
தொடு வானத்தைத் தொடுகின்ற உணர்வு
A feeling that touches the sky
ஓஹோ
Oh, oh, oh, oh
நதியாலே பூக்கும் மரங்களுக்கு
For the trees that bloom by the river
நதி மீது இருக்கும் காதலினை
The river knows its beloved
நதி அறியுமா... கொஞ்சம் புரியுமா...
Does the river know... does it understand a little...
கரையோர கனவுகள் எல்லாம்...
All the dreams on the shore...
உனக்காக ஒரு பெண் இருந்து விட்டால்
If there is a woman for you
அவள் கூட உன்னையும் விரும்பி விட்டால்
And if she also loves you
நீ பறக்கலாம் உன்னை மறக்கலாம்
You can fly, you can forget yourself
பிறக்காத கனவுகள் பிறக்கும்
Dreams that were unborn will be born
தன் வாசனை பூ அறியாது
The flower does not know its own fragrance
கண்ணாடிக்கு கண் கிடையாது
The mirror has no eyes
அது புரியலாம்... பின்பு தெரியலாம்...
It may be understandable... it may be known later...
அது வரையில் நடப்பது நடக்கும்...
Until then, let what happens happen...





Writer(s): Na. Muthukumar


Attention! Feel free to leave feedback.