Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kizhakkumala Kammalitta
Kizhakkumala Kammalitta
kizhakkumala
kammalitta
thankathalam
kalikkalam
olithadam
Der
Ostberg
trägt
Ohrringe,
ein
goldener
Teller,
lass
uns
spielen,
ein
Versteckspiel,
urakkayoru
mangalathin
thakilthalam
Ein
lauter,
glückverheißender
Trommelschlag
des
Thakil.
muzhakkidam
perukkidam
Lass
ihn
erklingen,
lass
ihn
anschwellen.
urakkamozhinjambili
ninakko
Schlafloser
Mond,
ist
er
für
dich?
manassinoru
kunkumachuvappo
(2)
Ist
dein
Herz
voller
Karmesinröte?
(2)
thuduthu
varumavanilthelline
Der
Errötenden,
die
näher
kommt,
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakku
mukku
dakku
melam
thakku
mukku
dakku
melam
kurunnumanikkatte
nee
kurumbilini
koodan
vaa
Kleiner
sanfter
Wind,
komm
du
nun,
gesell
dich
zu
meinem
Schabernack.
enikkumoru
sheelode
elanjimarakkezhe
vaa
Komm
auch
zu
mir
mit
Anmut
unter
den
Elanji-Baum.
muricha
thalirin
thooshaneelayil
vayaru
niraye
choru
tharaam
Auf
einem
frischen,
geschnittenen
Bananenblatt
gebe
ich
dir
Reis,
bis
dein
Bauch
voll
ist.
ninakku
nukaraan
navilaliyaan
maduraminiyum
kondu
varaam
Damit
du
kosten
kannst,
auf
der
Zunge
schmelzend,
bringe
ich
dir
noch
mehr
Süßes.
kulirodu
kudam
vannozhukumoridam
(2)
Ein
Ort,
wo
das
Wasser
zum
Baden
aus
dem
Krug
fließt
(2)
kandunarumoruyirine
Dem
einen
erwachenden
Leben,
das
man
dort
sieht,
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakku
mukku
dakku
melam
thakku
mukku
dakku
melam
(kizhakkumala)
(Kizhakkumala)
visannu
varumannane
vilanja
kaniyunnan
vaaa
Hungriges
Eichhörnchen,
komm,
die
reife
Frucht
zu
essen.
virinja
kuruvaan
veesi
virunnu
kani
kaanan
vaaa
Mit
der
entfalteten
Reisgarbe
winkend,
komm,
das
Festmahl
zu
sehen.
suvarnna
viralil
nooluvarakal
aniyumazhake
cholluka
nee
Oh
Schönheit,
geschmückt
mit
feinen
Linien
auf
goldenen
Fingern,
erzähle
du
mir.
palunku
mizhiyil
thingumunarum
pazhaya
kadhayo
paduka
nee
Die
alte
Geschichte,
die
in
deinen
Kristallaugen
drängt
und
erwacht,
singe
sie
du.
kalakala
ravam
chollaruliya
dinam
(2)
Der
Tag,
der
mit
melodiösem
Klang
sprach
(2)
kannezhuthiya
kanavine
Dem
Traum,
der
mit
Kajal
gezeichnet
wurde,
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakkunakku
thakku
thaam
jaggnakku
thakku
thaam
thakku
mukku
dakku
melam
thakku
mukku
dakku
melam
(kizhakkumala)
(Kizhakkumala)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilaiyaraaja, Vayalar Sarathchandra Varma
Attention! Feel free to leave feedback.