Bhool Gaya -
Karun
,
Kuns
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhool Gaya
Ich habe vergessen
Kehena
chahata
hoon
mei
sab
tujhse
bheka
hoon
mei
Ich
will
dir
alles
sagen,
ich
bin
berauscht/verwirrt.
Kehena
chahta
hoon
mei
sach
ki
mei
aisa
hoon
mei
Ich
will
dir
die
Wahrheit
sagen,
dass
ich
so
bin.
Ye
kaisa
tera
pyaar
nafrat
ka
jwaala
hoon
mei
Was
für
eine
Liebe
ist
das
von
dir,
ich
bin
eine
Flamme
des
Hasses.
Jo
teri
aankhon
ke
hai
paar
voh
ujaala
hoon
mei
Was
jenseits
deiner
Augen
ist,
dieses
Licht
bin
ich.
Sameta
khud
ko
apne
aap
hi
hamesha
mene
Ich
habe
mich
immer
selbst
gesammelt.
Haan
mei
tha
duniya
ke
khilaaf
hi
shuru
se
phele
Ja,
ich
war
von
Anfang
an
gegen
die
Welt.
Ab
kaha
pe
tera
ye
bhagwaan
hai
jisko
tu
pooje
Wo
ist
jetzt
dieser
dein
Gott,
den
du
anbetest?
Insaano
ke
hain
dil
kharaab,
toote
toh
roothe
Die
Herzen
der
Menschen
sind
schlecht,
wenn
sie
brechen,
werden
sie
verärgert.
Mujhmei
ubal
rha
tha,
chehere
pe
bhi
dikhta
hoga
Es
kochte
in
mir,
das
muss
man
auch
meinem
Gesicht
angesehen
haben.
Andar
se
rota
tha
mei
annkhon
mei
toh
dikhta
hoga
Innerlich
weinte
ich,
das
muss
man
doch
in
meinen
Augen
gesehen
haben.
Tujhe
na
padh
paya
mei
aakhir
mei
hai
galti
meri
Ich
konnte
dich
nicht
lesen,
am
Ende
ist
es
meine
Schuld.
Haasil
na
kar
paya
mei
aisi
hai
ye
manzil
meri
Ich
konnte
es
nicht
erreichen,
so
ist
mein
Ziel/Schicksal.
Voh
saare
sapne
mene
aankhon
mei
piro
diyeeee
All
diese
Träume
habe
ich
in
meinen
Augen
bewahrt.
Voh
saare
sapne
mene
gaanon
mei
piro
diyeeee
All
diese
Träume
habe
ich
in
meine
Lieder
verwoben.
Voh
saare
sapne
mene
aankhon
mei
piro
diyeeee
All
diese
Träume
habe
ich
in
meinen
Augen
bewahrt.
Voh
saare
sapne
mene
gaanon
mei
piro
diyeeee
All
diese
Träume
habe
ich
in
meine
Lieder
verwoben.
Haan
mujhse
door
rhena
door
rhena
door
rhena
Ja,
bleib
fern
von
mir,
bleib
fern,
bleib
fern.
Haan
mujhse
door
rhena
door
rhena
door
Ja,
bleib
fern
von
mir,
bleib
fern,
fern.
Haan
mujhse
door
rhena
door
rhena
door
rhena
Ja,
bleib
fern
von
mir,
bleib
fern,
bleib
fern.
Haan
mujhse
door
rhena
door
rhena
door
Ja,
bleib
fern
von
mir,
bleib
fern,
fern.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Aadatein
kharab
meri
Meine
Gewohnheiten
sind
schlecht.
Ghar
aane
mein
hui
hai
deri
Ich
bin
spät
nach
Hause
gekommen.
Han
aadatein
kharab
meri
Ja,
meine
Gewohnheiten
sind
schlecht.
Bachpan
se
hi
maano
latt
yuh
teri
hai
lagi
Glaub
mir,
seit
meiner
Kindheit
bin
ich
so
süchtig
nach
dir.
Dekhe
kharche
bahot
hai
Meine
Ausgaben
sind
hoch.
Tere
charche
bahot
hai
Man
redet
viel
über
dich.
Kohli
ruk
bhi
na
paata
Ich
konnte
nicht
einmal
anhalten.
Mere
nakhre
bahot
hai
Ich
habe
viele
Allüren/Launen.
Tere
baare
mein
jo
suna
maine
saara
kuch
sach
hai
Alles,
was
ich
über
dich
gehört
habe,
ist
wahr.
Tere
baare
mein
jo
likha
maine
saara
kuch
sach
hai
Alles,
was
ich
über
dich
geschrieben
habe,
ist
wahr.
Likh
likh
bola
maine
kuch
bhi
na
tola
maine
Schreibend
und
sprechend
habe
ich
nichts
abgewogen.
Teri
takleefo
ko
bhi
dil
se
sanjona
maine
Auch
deine
Sorgen
habe
ich
im
Herzen
bewahrt.
Teri
tarkeebo
ka
hi
asli
khilauna
hai
ye
Ich
bin
das
wahre
Spielzeug
deiner
Pläne/Tricks.
Teri
tasveero
mein
main
sapna
suhana
hai
ye
In
deinen
Bildern
bin
ich
dieser
schöne
Traum.
Nafrato
se
aage
badna
chahta
Ich
will
über
den
Hass
hinausgehen.
Manzilo
se
baatein
karna
chahta
Ich
will
mit
Zielen
sprechen.
Hichkichata
ladkhadata
mann
ye
Dieser
Geist
zögert,
stolpert.
Ulfato
se
aanhein
bharna
chahta
Ich
will
aus
Zuneigung
seufzen.
Ghar
pe
kamau
na
main
Ich
verdiene
zu
Hause
kein
Geld.
Gaane
banau
han
main
Ich
mache
Lieder,
ja
das
tue
ich.
Paise
kamau
na
main
Ich
verdiene
kein
Geld.
Paise
bachau
kya
main
Soll
ich
Geld
sparen?
Umr
na
ghat
ti
ye
Dieses
Alter
nimmt
nicht
ab.
Kaatein
na
rukte
ye
Diese
Zeiger
(der
Uhr)
halten
nicht
an.
Jaldi
hai
mujhko
kyu
Warum
habe
ich
es
eilig?
Mauke
na
thamte
ye
Diese
Gelegenheiten
warten
nicht.
Mere
mann
mein
ye
race
hai
In
meinem
Kopf
ist
dieses
Rennen.
Kalam
ye
tez
hai
Dieser
Stift
ist
schnell.
Dil
pe
ye
thes
hai
Es
schmerzt
im
Herzen.
Karun
tu
fail
hai
Karun,
du
bist
ein
Versager.
Gaane
anek
hain
Lieder
gibt
es
viele.
Firbhi
tu
ek
hai
Trotzdem
bist
du
einzigartig.
Phislu
main
raet
pe
Ich
rutsche
auf
Sand
aus.
Vaade
sanket
hai
Versprechen
sind
Zeichen/Andeutungen.
Kho
hi
jaata
hai
tu
khud
mein
aksar
Du
verlierst
dich
oft
in
dir
selbst.
So
hi
jaata
hai
tu
uthja
bas
kar
Du
schläfst
einfach
ein,
wach
auf,
es
reicht!
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Bhool
gaya
mei
Ich
habe
vergessen.
Rasta
ghar
ka
Den
Weg
nach
Hause.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raghav Mittal
Album
Granth
date of release
07-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.