Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iss
jagah
pe
an
diesem
Ort
Iss
jahaan
mein
in
dieser
Welt
Haan
ye
kahaani
hai
wahi
Ja,
das
ist
diese
Geschichte
Haan
ye
kahaani
hai
wahi
Ja,
das
ist
diese
Geschichte
Iss
jagah
pe
an
diesem
Ort
Iss
jahaan
mein
in
dieser
Welt
Haan
ye
kahaani
hai
wahi
Ja,
das
ist
diese
Geschichte
Haan
ye
kahaani
hai
wahi
Ja,
das
ist
diese
Geschichte
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharani
Manoharani
Manoharani
Manoharani
Tere
piche
piche
ghumda
Ich
laufe
dir
nach,
Main
saari
saari
raat
die
ganze,
ganze
Nacht
Mainu
neend
na
aave
Schlaf
find
ich
keinen,
Mere
tode
jazbaat
meine
Gefühle
hast
du
verletzt
Tenu
vekh
vekh
Dich
anzusehen,
Saara
din
lainda
saar
den
ganzen
Tag
verbring
ich
damit
Kadi
utte
kadi
thalle
Mal
hoch,
mal
runter,
Meri
heartbeat
fast
mein
Herzschlag
ist
schnell
Kine
tarle
kar
kar
Wie
sehr
ich
gebettelt
Mar
gaya
si
und
gefleht
habe
Teri
siftaan
la
la
Deine
Vorzüge
preisend,
Bharr
gaya
si
war
ich
ganz
erfüllt
davon
Halle
ta
kehndi
shuruwat
hai
Noch
sagst
du,
es
ist
der
Anfang
Eh
saadi
pehli
mulakaat
hai
Dies
ist
unser
erstes
Treffen
Bhul
jau
dhun
wo
kaise
Wie
könnte
ich
diese
Melodie
vergessen?
Sun
saku
main
zindagi
ko
sath
mein
tere
Könnte
ich
das
Leben
an
deiner
Seite
hören
Chala
pada
pare
samay
ke
Ich
bin
über
die
Zeit
hinausgegangen
Ruk
saki
na
do
minute
bhi
sath
mein
mere
Du
konntest
nicht
mal
zwei
Minuten
bei
mir
bleiben
Jaane
hum
kahaan
ko
gaye
Wer
weiß,
wohin
wir
gegangen
sind
Jaane
hum
kahaan
kho
gaye
Wer
weiß,
wo
wir
uns
verloren
haben
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Jabse
kadmo
mein
baitha
Seit
ich
zu
deinen
Füßen
sitze,
Door
hai
tera
chehra
ist
dein
Gesicht
fern
Aankhon
par
parda
Ein
Schleier
vor
den
Augen,
Jo
main
seekh
raha
hu
sehna
den
ich
zu
ertragen
lerne
Har
raat
main
unn
galliyon
mein
Jede
Nacht
in
jenen
Gassen
Tujhko
dhundhne
jaata
hu
gehe
ich
dich
suchen
Hai
andhera
itna
Es
ist
so
dunkel,
Main
kuch
bhi
dekh
na
paata
hu
ich
kann
nichts
sehen
Teri
zulfo
ki
lehron
mein
In
den
Wellen
deiner
Haare
Main
behna
chahta
hu
möchte
ich
treiben
Main
aadmi
na
dil
se
Ich
bin
kein
Mann
des
Herzens,
Dil
ki
keh
na
paata
hu
kann
nicht
sagen,
was
mein
Herz
fühlt
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Manoharini
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karun Kohli
Album
Granth
date of release
07-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.