吳雨霏 - Hai Ku Shi Lan - translation of the lyrics into German

Hai Ku Shi Lan - Kary Ngtranslation in German




Hai Ku Shi Lan
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 5`<span>`: 28Итого: 37 тегов.<!DOCTYPE html><html><head><title>Meer der Ewigkeit
孤單的一隻水母
Eine einsame Qualle,
被困玻璃箱 擺設雖優雅
gefangen in einem Glasbehälter, die Einrichtung ist zwar elegant,
記掛是以前活躍海裡
sie erinnert sich daran, wie sie früher aktiv im Meer war,
大海的節奏 方適應牠
der Rhythmus des großen Meeres, nur der passt zu ihr.
衝擊中 依照你方向
Im Aufprall folge ich deiner Richtung,
深海那麼深 你是我的營養
die Tiefsee ist so tief, du bist meine Nahrung.
即使海嘯湧上
Selbst wenn Tsunamis aufkommen,
唯求活在你那雙臂彎就算會遭殃
möchte ich nur in deinen Armen leben, selbst wenn es Unglück bringt.
只要游向你那天邊海角
Solange ich zu dir schwimme, bis ans Ende der Welt,
管不了遙遠世界很動盪
kümmere mich nicht darum, dass die ferne Welt turbulent ist.
即使會困在湖泊 多得你來搜索
Selbst wenn ich in einem See gefangen wäre, danke ich dir, dass du mich suchst.
願以後浸在你這個海 無從分開
Möge ich zukünftig in diesem deinem Meer eintauchen, untrennbar.
很慶幸 活在你藍海洋
Sehr glücklich, in deinem blauen Ozean zu leben.
如人海 是多麼險惡
Das Menschenmeer ist so gefährlich,
浸沒世上 唯獨你可永恆付託
es überflutet die Welt, nur dir kann ich mich ewig anvertrauen.
在你水溫 令我此生寄託
Deine Wassertemperatur gibt meinem Leben Halt.
養份中使愛健全
Du, durch deine Nahrung lässt du die Liebe gedeihen.
人海再冷 仍然熱暖
Auch wenn das Menschenmeer kalt ist, bleibt es dennoch warm.
巨浪與暗湧未間斷
Riesenwellen und Unterströmungen hören nicht auf.
就算死 亦要並存
Selbst im Tod müssen wir zusammen existieren.
游向你那天邊海角
Ich schwimme zu dir, bis ans Ende der Welt,
管不了遙遠世界很動盪
kümmere mich nicht darum, dass die ferne Welt turbulent ist.
即使會困在湖泊 多得你來搜索
Selbst wenn ich in einem See gefangen wäre, danke ich dir, dass du mich suchst.
願以後浸在你這個海 無從分開
Möge ich zukünftig in diesem deinem Meer eintauchen, untrennbar.
醜惡是為盛世填海洋
Die Hässlichkeit füllt die Ozeane dieser blühenden Welt.
連垂死 亦不知不覺
Selbst im Sterben, unbemerkt.
有日世上填盡了海 我們落泊
Eines Tages, wenn die Meere der Welt verschwunden sind, sind wir gestrandet.
是你水溫 令我在愛海 發覺很廣博
Es ist deine Wassertemperatur, die mich im Meer der Liebe dessen Weite entdecken lässt.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Vincent Chow


Attention! Feel free to leave feedback.