Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Ku Shi Lan
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 5`<span>`: 28Итого: 37 тегов.<!DOCTYPE html><html><head><title>Meer der Ewigkeit
孤單的一隻水母
Eine
einsame
Qualle,
被困玻璃箱
擺設雖優雅
gefangen
in
einem
Glasbehälter,
die
Einrichtung
ist
zwar
elegant,
記掛是以前活躍海裡
sie
erinnert
sich
daran,
wie
sie
früher
aktiv
im
Meer
war,
大海的節奏
方適應牠
der
Rhythmus
des
großen
Meeres,
nur
der
passt
zu
ihr.
衝擊中
依照你方向
Im
Aufprall
folge
ich
deiner
Richtung,
深海那麼深
你是我的營養
die
Tiefsee
ist
so
tief,
du
bist
meine
Nahrung.
即使海嘯湧上
Selbst
wenn
Tsunamis
aufkommen,
唯求活在你那雙臂彎就算會遭殃
möchte
ich
nur
in
deinen
Armen
leben,
selbst
wenn
es
Unglück
bringt.
只要游向你那天邊海角
Solange
ich
zu
dir
schwimme,
bis
ans
Ende
der
Welt,
管不了遙遠世界很動盪
kümmere
mich
nicht
darum,
dass
die
ferne
Welt
turbulent
ist.
即使會困在湖泊
多得你來搜索
Selbst
wenn
ich
in
einem
See
gefangen
wäre,
danke
ich
dir,
dass
du
mich
suchst.
願以後浸在你這個海
無從分開
Möge
ich
zukünftig
in
diesem
deinem
Meer
eintauchen,
untrennbar.
很慶幸
活在你藍海洋
Sehr
glücklich,
in
deinem
blauen
Ozean
zu
leben.
如人海
是多麼險惡
Das
Menschenmeer
ist
so
gefährlich,
浸沒世上
唯獨你可永恆付託
es
überflutet
die
Welt,
nur
dir
kann
ich
mich
ewig
anvertrauen.
在你水溫
令我此生寄託
Deine
Wassertemperatur
gibt
meinem
Leben
Halt.
你
養份中使愛健全
Du,
durch
deine
Nahrung
lässt
du
die
Liebe
gedeihen.
人海再冷
仍然熱暖
Auch
wenn
das
Menschenmeer
kalt
ist,
bleibt
es
dennoch
warm.
巨浪與暗湧未間斷
Riesenwellen
und
Unterströmungen
hören
nicht
auf.
就算死
亦要並存
Selbst
im
Tod
müssen
wir
zusammen
existieren.
游向你那天邊海角
Ich
schwimme
zu
dir,
bis
ans
Ende
der
Welt,
管不了遙遠世界很動盪
kümmere
mich
nicht
darum,
dass
die
ferne
Welt
turbulent
ist.
即使會困在湖泊
多得你來搜索
Selbst
wenn
ich
in
einem
See
gefangen
wäre,
danke
ich
dir,
dass
du
mich
suchst.
願以後浸在你這個海
無從分開
Möge
ich
zukünftig
in
diesem
deinem
Meer
eintauchen,
untrennbar.
醜惡是為盛世填海洋
Die
Hässlichkeit
füllt
die
Ozeane
dieser
blühenden
Welt.
連垂死
亦不知不覺
Selbst
im
Sterben,
unbemerkt.
有日世上填盡了海
我們落泊
Eines
Tages,
wenn
die
Meere
der
Welt
verschwunden
sind,
sind
wir
gestrandet.
是你水溫
令我在愛海
發覺很廣博
Es
ist
deine
Wassertemperatur,
die
mich
im
Meer
der
Liebe
dessen
Weite
entdecken
lässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Vincent Chow
Attention! Feel free to leave feedback.