吳雨霏 - 愛過一場 - translation of the lyrics into German

愛過一場 - Kary Ngtranslation in German




愛過一場
Einmal geliebt
戒指已還給了你
Den Ring habe ich dir zurückgegeben,
卻留下一道淡淡的痕跡
doch eine leichte Spur ist geblieben.
一個人在這城市
Allein in dieser Stadt,
藍色的心情飄著灰色的雨滴
blaue Stimmung, graue Regentropfen fallen.
你是我心中惟一
Du warst der Einzige in meinem Herzen,
最初到最後忘了告訴你
von Anfang bis Ende vergaß ich, es dir zu sagen.
離開早已千里又萬里
Die Trennung liegt schon tausende Meilen zurück,
為何還翩翩飛著那回憶
warum flattern die Erinnerungen noch immer umher?
我曾經看到彩虹
Ich habe einst einen Regenbogen gesehen,
落在某個幸福的地方
der an einem glücklichen Ort landete.
聽到寂寞的腳步聲
Habe die Schritte der Einsamkeit gehört,
走過傷心的時光
die durch traurige Zeiten gingen.
雖然迎向太陽
Obwohl wir der Sonne entgegenblicken,
愛是慢慢融化的翅膀
ist Liebe wie Flügel, die langsam schmelzen.
我們曾努力的飛翔
Wir haben uns bemüht zu fliegen.
Hu...
Hu...
戒指已還給了你
Den Ring habe ich dir zurückgegeben,
只留下一道淡淡的痕跡
nur eine leichte Spur ist geblieben.
一個人望著天空
Allein blicke ich zum Himmel,
藍色的心情飄著灰色的雨滴
blaue Stimmung, graue Regentropfen fallen.
是否你也會想起
Ob du dich wohl auch erinnerst,
相愛到分離我們的感情
an unsere Liebe bis zur Trennung, unsere Gefühle?
我的日子已不再有你
In meinen Tagen gibt es dich nicht mehr,
為何還翩翩飛著那回憶
warum flattern die Erinnerungen noch immer umher?
我曾經看到彩虹
Ich habe einst einen Regenbogen gesehen,
落在某個幸福的地方
der an einem glücklichen Ort landete.
聽到寂寞的腳步聲
Habe die Schritte der Einsamkeit gehört,
走過傷心的時光
die durch traurige Zeiten gingen.
雖然迎向太陽
Obwohl wir der Sonne entgegenblicken,
愛是慢慢融化的翅膀
ist Liebe wie Flügel, die langsam schmelzen.
我們曾努力的飛翔
Wir haben uns bemüht zu fliegen.
我曾經看到彩虹
Ich habe einst einen Regenbogen gesehen,
落在某個幸福的地方
der an einem glücklichen Ort landete.
聽到寂寞的腳步聲
Habe die Schritte der Einsamkeit gehört,
走過傷心的時光
die durch traurige Zeiten gingen.
雖然迎向太陽
Obwohl wir der Sonne entgegenblicken,
愛是慢慢融化的翅膀
ist Liebe wie Flügel, die langsam schmelzen.
我們曾努力的飛翔
Wir haben uns bemüht zu fliegen.
我曾經看到彩虹
Ich habe einst einen Regenbogen gesehen,
落在某個幸福的地方
der an einem glücklichen Ort landete.
聽到寂寞的腳步聲
Habe die Schritte der Einsamkeit gehört,
走過傷心的時光
die durch traurige Zeiten gingen.
雖然迎向太陽
Obwohl wir der Sonne entgegenblicken,
愛是慢慢融化的翅膀
ist Liebe wie Flügel, die langsam schmelzen.
我們努力擁抱過希望
Wir haben versucht, die Hoffnung zu umarmen.
至少我們愛過一場
Wenigstens haben wir einmal geliebt.





Writer(s): Andrew Chu


Attention! Feel free to leave feedback.