Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我也以為
如果忍不下去
Ich
dachte
auch,
wenn
ich
es
nicht
mehr
aushalte,
要放生無情情侶
便未累及誰
den
herzlosen
Partner
loszulassen,
würde
niemanden
belasten.
何以每到最後
如何宏大寬厚去面對
Warum
muss
ich
am
Ende
immer
so
großzügig
und
nachsichtig
sein,
那滴淚落在唇上
跌不碎
diese
Träne
auf
meinen
Lippen
fällt,
aber
zerbricht
nicht?
我更以為
無需擔心犯錯
Ich
dachte
außerdem,
ich
müsse
mir
keine
Sorgen
machen,
Fehler
zu
machen.
到處都人來人去
聚別未怕多
Überall
kommen
und
gehen
Leute,
ich
fürchtete
die
vielen
Treffen
und
Trennungen
nicht.
令姊妹剛擔心過再祝賀
Meine
Freundinnen
machten
sich
gerade
noch
Sorgen
und
gratulierten
dann
wieder.
無奈一個又再一個
Doch
leider,
einer
nach
dem
anderen,
快樂力敵難過
厭倦到想躲
kämpft
das
Glück
gegen
den
Kummer,
ich
bin
müde
und
möchte
mich
verstecken.
大錯特錯都可將愛當感冒
Selbst
große
Fehler
kann
ich
als
Erkältung
abtun,
病後轉眼又再醫好
nach
der
Krankheit
bin
ich
im
Nu
wieder
gesund.
頑強又豁達
橫渡旅途
Stark
und
gelassen
durchquere
ich
die
Reise,
所有道理亦已知道
alle
Prinzipien
kenne
ich
bereits.
大愛特愛早知可以要怎做
Bei
großer
Liebe
weiß
ich
längst,
wie
man
handeln
soll:
就是不要為了得到
Eben
nicht,
um
etwas
zu
bekommen.
長期像愛奴
再提防自保
Ständig
wie
eine
Liebessklavin,
dann
wieder
auf
der
Hut
zur
Selbstverteidigung,
一戀愛便愛得疲勞
sobald
ich
liebe,
liebe
ich
bis
zur
Erschöpfung.
全為經過做到
放棄擁有練到
Alles
durch
Erfahrung
gelernt,
das
Aufgeben
des
Besitzens
geübt,
成為了專家
偏偏不敢再擁抱
bin
zur
Expertin
geworden,
traue
mich
aber
nicht
mehr
zu
umarmen.
我怕過誰
誰真這麼重要
Wen
habe
ich
gefürchtet?
Wer
ist
wirklich
so
wichtig?
也看通
彌留情侶
總喜歡看錶
Ich
habe
auch
durchschaut,
dass
Partner
am
Ende
ihrer
Beziehung
immer
auf
die
Uhr
schauen.
甚麼處境都躲不過我所料
Keine
Situation
entgeht
meiner
Voraussicht.
麻木的過渡
太多了
Zu
viele
gefühllose
Übergänge
erlebt,
情人沒間斷
而捱得孤單太少
Liebhaber
ohne
Unterbrechung,
und
die
Einsamkeit
zu
wenig
ertragen.
大錯特錯都可將愛當感冒
Selbst
große
Fehler
kann
ich
als
Erkältung
abtun,
病後轉眼又再醫好
nach
der
Krankheit
bin
ich
im
Nu
wieder
gesund.
頑強又豁達
橫渡旅途
Stark
und
gelassen
durchquere
ich
die
Reise,
所有道理亦已知道
alle
Prinzipien
kenne
ich
bereits.
大愛特愛早知可以要怎做
Bei
großer
Liebe
weiß
ich
längst,
wie
man
handeln
soll:
就是不要為了得到
Eben
nicht,
um
etwas
zu
bekommen.
長期像愛奴
再提防自保
Ständig
wie
eine
Liebessklavin,
dann
wieder
auf
der
Hut
zur
Selbstverteidigung,
一戀愛便愛得疲勞
sobald
ich
liebe,
liebe
ich
bis
zur
Erschöpfung.
全為經過做到
放棄擁有練到
Alles
durch
Erfahrung
gelernt,
das
Aufgeben
des
Besitzens
geübt,
成為了專家
怕情人亂抱
bin
zur
Expertin
geworden,
fürchte
mich
vor
der
Umarmung
eines
Partners.
大錯特錯都可將愛當感冒
Selbst
große
Fehler
kann
ich
als
Erkältung
abtun,
病後轉眼又再醫好
nach
der
Krankheit
bin
ich
im
Nu
wieder
gesund.
頑強又豁達
橫渡旅途
Stark
und
gelassen
durchquere
ich
die
Reise,
力氣
已一早虛耗
meine
Kraft
ist
schon
längst
erschöpft.
早知熱戀失戀可以要怎做
Ich
weiß
längst,
wie
man
sich
in
Verliebtheit
und
bei
Trennung
verhält:
就是不要為了得到
Eben
nicht,
um
etwas
zu
bekommen.
長期像愛奴
再提防自保
Ständig
wie
eine
Liebessklavin,
dann
wieder
auf
der
Hut
zur
Selbstverteidigung,
一戀愛便愛得疲勞
sobald
ich
liebe,
liebe
ich
bis
zur
Erschöpfung.
全為經過做到
放棄擁有練到
Alles
durch
Erfahrung
gelernt,
das
Aufgeben
des
Besitzens
geübt,
成為了專家
更覺談情俗套
bin
zur
Expertin
geworden,
finde
das
Reden
über
Liebe
noch
klischeehafter.
停頓一下或更好
不想戀得想吐
Eine
Pause
wäre
vielleicht
besser,
ich
will
nicht
lieben,
bis
mir
übel
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Walter Wong
Attention! Feel free to leave feedback.