Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
貪
他一點野
Gierig
nach
seiner
Wildheit,
雙眼
似激射
die
Augen
schienen
Funken
zu
sprühen.
捨
不了下車
Konnte
nicht
aussteigen,
一
剎再暫借
nur
einen
Moment,
noch
einmal
geliehen.
暫借問
有沒有上帝為我作出指引
Kurze
Frage,
gibt
es
einen
Gott,
der
mir
den
Weg
weist?
翻覆身貼緊
夢似發生
Wälze
mich
hin
und
her,
eng
anliegend,
wie
im
Traum.
暫借問
借問撒旦有沒有錯點罪人
Kurze
Frage,
hat
Satan
den
Sünder
verwechselt?
火穿心裡過
Feuer
durchbohrt
mein
Herz,
一身冰冷侵
eisige
Kälte
durchdringt
mich.
冰醒了後悔
難為身邊的一半心冷意更灰
Eisig
erwacht,
bereue
ich,
mache
es
meinem
Partner
schwer,
das
Herz
kalt,
die
Stimmung
noch
düsterer.
一再扮成愚眛
旁人亦看見多攰
Immer
wieder
stelle
ich
mich
dumm,
auch
andere
sehen,
wie
müde
es
macht.
我用甚麼可惡補
該那樣開口才好
Womit
kann
ich
das
wiedergutmachen?
Wie
soll
ich
nur
anfangen
zu
sprechen?
恨自己失措一塌糊塗
Hasse
mich
dafür,
dass
ich
die
Fassung
verloren
habe,
ein
totales
Chaos.
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Am
Straßenrand
geparkt,
elender
als
ein
Bettler.
不間斷紅綠換轉
交通訊號吞吞吐吐
Unaufhörlich
wechseln
Rot
und
Grün,
die
Ampeln
stottern
zögerlich.
過得了對街
就是找不到新血路
Kann
die
Straße
überqueren,
finde
aber
keinen
neuen
Weg.
暫借問
有沒有上帝為我作出指引
Kurze
Frage,
gibt
es
einen
Gott,
der
mir
den
Weg
weist?
反覆的女人
後悔餘生
Eine
wankelmütige
Frau,
bereut
für
den
Rest
ihres
Lebens.
暫借問
借問撒旦有沒有錯點罪人
Kurze
Frage,
hat
Satan
den
Sünder
verwechselt?
火穿心再過
Feuer
durchbohrt
erneut
mein
Herz,
冰一般痛心
schmerzhaft
wie
Eis.
冰醒了後悔
難為身邊的一半心冷意更灰
Eisig
erwacht,
bereue
ich,
mache
es
meinem
Partner
schwer,
das
Herz
kalt,
die
Stimmung
noch
düsterer.
一再扮成愚眛
旁人亦看見多攰
Immer
wieder
stelle
ich
mich
dumm,
auch
andere
sehen,
wie
müde
es
macht.
我用甚麼可惡補
該那樣開口才好
Womit
kann
ich
das
wiedergutmachen?
Wie
soll
ich
nur
anfangen
zu
sprechen?
恨自己失措一塌糊塗
Hasse
mich
dafür,
dass
ich
die
Fassung
verloren
habe,
ein
totales
Chaos.
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Am
Straßenrand
geparkt,
elender
als
ein
Bettler.
不間斷紅綠換轉
交通訊號吞吞吐吐
Unaufhörlich
wechseln
Rot
und
Grün,
die
Ampeln
stottern
zögerlich.
過得了對街
就是找不到新血路
Kann
die
Straße
überqueren,
finde
aber
keinen
neuen
Weg.
不會去乞討
Werde
nicht
betteln
gehen.
戀過後簷前滴雨
Nach
der
Liebe
tropft
Regen
vom
Dachvorsprung.
掛念縱使不會老
Die
Sehnsucht
mag
nicht
altern,
但愛早寫上了
句號
aber
die
Liebe
hat
längst
einen
Schlusspunkt
gesetzt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Chow, Jamie Wong
Attention! Feel free to leave feedback.