Lyrics and translation 吳雨霏 - 暫借問
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
貪
他一點野
Жажду
его
хоть
немного
雙眼
似激射
Взгляд
как
выстрел
捨
不了下車
Не
могу
выйти
из
машины
一
剎再暫借
На
мгновение,
еще
на
миг
暫借問
有沒有上帝為我作出指引
Временный
вопрос:
есть
ли
Бог,
чтобы
направить
меня?
翻覆身貼緊
夢似發生
Переворачиваюсь,
прижимаюсь,
сон
как
будто
явь
暫借問
借問撒旦有沒有錯點罪人
Временный
вопрос:
есть
ли
у
Сатаны
право
осуждать
грешников?
火穿心裡過
Огонь
пронзает
сердце
一身冰冷侵
Холод
пробирает
до
костей
冰醒了後悔
難為身邊的一半心冷意更灰
Проснувшись,
жалею,
мучаю
любимого,
в
его
сердце
холод
и
пепел
一再扮成愚眛
旁人亦看見多攰
Снова
притворяюсь
глупой,
все
видят,
как
я
устала
我用甚麼可惡補
該那樣開口才好
Чем
я
могу
искупить
свою
вину?
Как
мне
начать
разговор?
恨自己失措一塌糊塗
Ненавижу
себя
за
эту
растерянность,
за
этот
полный
провал
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Припарковавшись
у
обочины,
чувствую
себя
хуже
нищего
不間斷紅綠換轉
交通訊號吞吞吐吐
Бесконечно
меняются
красный
и
зеленый,
сигналы
светофора
запинаются
過得了對街
就是找不到新血路
Могу
перейти
улицу,
но
не
могу
найти
новый
путь
暫借問
有沒有上帝為我作出指引
Временный
вопрос:
есть
ли
Бог,
чтобы
направить
меня?
反覆的女人
後悔餘生
Женщина,
полная
сомнений,
жалеет
о
своей
жизни
暫借問
借問撒旦有沒有錯點罪人
Временный
вопрос:
есть
ли
у
Сатаны
право
осуждать
грешников?
火穿心再過
Огонь
снова
пронзает
сердце
冰醒了後悔
難為身邊的一半心冷意更灰
Проснувшись,
жалею,
мучаю
любимого,
в
его
сердце
холод
и
пепел
一再扮成愚眛
旁人亦看見多攰
Снова
притворяюсь
глупой,
все
видят,
как
я
устала
我用甚麼可惡補
該那樣開口才好
Чем
я
могу
искупить
свою
вину?
Как
мне
начать
разговор?
恨自己失措一塌糊塗
Ненавижу
себя
за
эту
растерянность,
за
этот
полный
провал
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Припарковавшись
у
обочины,
чувствую
себя
хуже
нищего
不間斷紅綠換轉
交通訊號吞吞吐吐
Бесконечно
меняются
красный
и
зеленый,
сигналы
светофора
запинаются
過得了對街
就是找不到新血路
Могу
перейти
улицу,
но
не
могу
найти
новый
путь
不會去乞討
Не
буду
просить
милостыню
戀過後簷前滴雨
После
любви,
капли
дождя
с
карниза
掛念縱使不會老
Тоска,
хоть
и
не
стареет
但愛早寫上了
句號
Но
любовь
уже
поставила
точку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Chow, Jamie Wong
Attention! Feel free to leave feedback.