Lyrics and translation Karya Çandar feat. Kech - Bu Nasıl Bi Rüya?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Nasıl Bi Rüya?
Что за сон?
Bu
nası
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
karanlığa
lila
Что
за
сон
это,
сиреневый
в
темноте
Yaşayamam
inan,
benimle
güya
Не
могу
жить,
поверь,
будто
со
мной
Bu
nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон
это?
Nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон?
Karanlık
odamın
içine
doğru
gel
В
мою
темную
комнату
войди
Yaralı
şu
duvarıma
bi'
kaç
desen
На
мою
израненную
стену
пару
узоров
нанеси
Bu
gece
arayıp
telefonumu
"Gel"
desen
Если
бы
этой
ночью
позвонил(а)
мне
и
сказал(а)
"Приди"
O
gece
bulutlara
karayel
eser
Той
ночью
на
облака
налетел
бы
сильный
ветер
Görüyorum
uzun
bi'
yol
önümüzde
var
Вижу,
длинный
путь
перед
нами
лежит
Önümdeki
bütün
çukurlara
eşit
bi'
zindan
Все
ямы
впереди
— как
одинаковая
темница
Lanet
olsun
umuduma
bi'
kaç
kilometre
var
Проклята
будь
моя
надежда,
до
нее
несколько
километров
Kaldırımda
dikenler
hep
ayağıma
batar
Шипы
на
тротуаре
все
в
ноги
впиваются
Beni
bulmak
için
sorunlara
diyorum:
"İmdat"
Чтобы
найти
меня,
проблемам
кричу:
"На
помощь!"
Uçurum
kenarında
kopuyo
halat
На
краю
пропасти
рвется
канат
Ne
kadar
sağlam
olabilir
tavsiyen,
düğüm
at
Насколько
крепок
может
быть
твой
совет,
завяжи
узел
Tek
çözüm
yolum
bu
kabustan
uyanmak
Единственный
выход
— проснуться
от
этого
кошмара
Bu
nasıl
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
karanlığa
lila
Что
за
сон
это,
сиреневый
в
темноте
Yaşayamam
inan,
benimle
güya
Не
могу
жить,
поверь,
будто
со
мной
Bu
nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон
это?
Nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон?
Bu
nasıl
bi'
rüya,
karanlığa
lila
Что
за
сон
это,
сиреневый
в
темноте
Yaşayamam
inan,
benimle
güya
Не
могу
жить,
поверь,
будто
со
мной
Bu
nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон
это?
Nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон?
Önümde,
bana
güldüğün
ilk
an
hala
gözümün
önünde
Перед
глазами
всё
ещё
стоит
тот
первый
миг,
когда
ты
надо
мной
смеялся(лась)
Affet
silemem
biliyorsan
söyle
çözüm
ne?
Прости,
не
могу
забыть,
если
знаешь,
скажи,
в
чём
решение?
Şimdiyse
yalnız
kaldım
gecenin
üçünde
Теперь
я
один(а)
в
три
часа
ночи
"Sorun
ne?"
diye
sordu
herkes
yorgun
yüzümü
görünce
"В
чём
дело?"
— спрашивали
все,
видя
моё
усталое
лицо
İçten
içe
biliyolar,
halim
gözler
önünde
В
глубине
души
они
знают,
моё
состояние
налицо
Bıraktım
günleri
saymayı
artık
içimde
Я
перестал(а)
считать
дни,
теперь
внутри
меня
Bu
nasıl
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
rüya?
Что
за
сон
это,
сон?
Yaşıyorum
güya,
güya
Живу
будто,
будто
Kaçıyorum
hep
inadına
ama
yine
başa
sarıyo
bu
Все
бегу
назло,
но
он
опять
заново
начинается
Bu
nasıl
bi'
rüya,
karanlığa
lila
Что
за
сон
это,
сиреневый
в
темноте
Yaşayamam
inan,
benimle
güya
Не
могу
жить,
поверь,
будто
со
мной
Bu
nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон
это?
Nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон?
Bu
nasıl
bi'
rüya,
karanlığa
lila
Что
за
сон
это,
сиреневый
в
темноте
Yaşayamam
inan,
benimle
güya
Не
могу
жить,
поверь,
будто
со
мной
Bu
nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон
это?
Nasıl
bi'
rüya?
Что
за
сон?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karya çandar, Mert Keçeciler
Attention! Feel free to leave feedback.