Karya Çandar - Labirent - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karya Çandar - Labirent




Ya, ya, ya, ya, ey
Или, Или, Или, Или,, о
Bu bi′ labirent hep, bu bi' labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi′ labirent hep, bu bi' labirent hep (eh)
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда (ну)
Geçmiş onca yıl (eh)
Все эти прошлые годы (ну)
Ama avutmuyor zaman (yok)
Но не утешает время (нет)
Bana demeyin ayıl (ayıl)
Не говорите мне протрезветь.
Ayıkken kapanamaz yaram (woah)
Моя рана не может закрыться, когда я трезв.
Sürüyorum gece TEM'de
Я езжу ночью в июле
Işık kalmadı bu kentte (yok)
В этом городе света не осталось (нет)
Yalanın izi kaldı bende
У меня остался след лжи
Oldum yeksan yerle
Я был на полу.
Bu bi′ labirent hep, bu bi′ labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi' labirent hep, bu bi′ labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya ya ya)
Единственный, кто знает о твоем выходе (или что-то в этом роде)
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya, ya ya)
Единственный, кто знает о своем выходе (или, или, или)
Yok halim duymaya seni bile (yok halim)
Я не могу слышать даже тебя.
İmtihan ettin beni bile bile
Ты испытал меня, зная это
Anlatsam derdimi ama kime? Ama kime? ya ya, ya
У меня проблемы, если я расскажу, но кому? Но от кого? или, или, или
Düştüysem suç sende dibe
Если я упал, это твоя вина.
Küstüysen dön bak kendine
Если ты наглый, повернись и посмотри на себя
Üstümden yük aldım yine
Я снова взял с себя груз.
Yine kendime çarem kendim
Я снова о себе позабочусь
Zihnimdeki kilit hep sendin
Ты всегда был замком в моей голове
Açtım ama birden elendim
Я открыл, но внезапно меня исключили
Ne zaman bitecek be şu derdim? Ya
Когда, черт возьми, я бы сказал, все закончится? А
Bu bi' labirent hep, bu bi′ labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi' labirent hep, bu bi′ labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya ya ya)
Единственный, кто знает о твоем выходе (или что-то в этом роде)
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya, ya ya)
Единственный, кто знает о своем выходе (или, или, или)
Eh, eh
Ну, ну
Toplanıp da yaparlar hakkımda konsey
Они соберутся и сделают это, совет обо мне
Bense takılırım ellerimde Bombay
А я буду тусоваться в руках у Бомбея
Tepe taklak olmuştu bir günde her şey
Пик был в свободном падении, все в один день
Geçirdi sadece mey
Он провел только мэй
Unutturdu bak epey oldu
Это заставило меня забыть, давно не виделись.
Ah, zamanla bu ruhum sana doydu
О, со временем моя душа накормила тебя
İçimdeki boşluk daha yeni yeni doldu
Пустота во мне только что заполнилась
İlk başlarda zordu
Поначалу было тяжело
Tüm duygularım kordu
Все мои чувства сдержались
Ah, sorma bana ne oldu?
О, не спрашивай, что со мной случилось?
Zihnimdeki kilit hep sendin
Ты всегда был замком в моей голове
Açtım ama birden elendim
Я открыл, но внезапно меня исключили
Ne zaman bitecek be şu derdim? Ya
Когда, черт возьми, я бы сказал, все закончится? А
Bu bi' labirent hep, bu bi' labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi′ labirent hep, bu bi′ labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya ya ya)
Единственный, кто знает о твоем выходе (или что-то в этом роде)
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Bu bi labirent hep, bu bi labirent hep
Этот лабиринт всегда, этот лабиринт всегда
Girişini bilen çok (çok)
Очень (очень), кто знает твой вход
Çıkışını bilen tek (ya ya, ya ya)
Единственный, кто знает о своем выходе (или, или, или)





Writer(s): Karya çandar


Attention! Feel free to leave feedback.