Lyrics and translation Kase.O feat. Ara Malikian - Bécquer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyday
is
drama
(qué
guapo
tío)
Каждый
день
- драма
(какой
же
ты
красивый
дядя)
I'm
a
devoted
fan
Я
преданный
поклонник
La
oscuridad
se
cierne
sobre
mi
cabeza
Темнота
нависает
над
моей
головой
Plumas
de
un
cuervo
hallé
bajo
mi
almohada
Нашел
перья
ворона
под
своей
подушкой
Réquiem
de
quien
desciende
y
no
se
defiende
Реквием
по
тому,
кто
спускается
во
тьму,
не
защищаясь
Y
del
que
no
encuentra
ya
el
mínimo
placer
en
nada
И
по
тому,
кто
больше
не
находит
ни
в
чем
малейшего
удовольствия
Bella
durmiente
sin
beso
que
la
despierte
Спящая
красавица
без
поцелуя,
который
бы
ее
разбудил
Soy
un
columpio
oxidado
por
falta
de
niños
Я
- ржавые
качели
без
детей
Los
fuegos
fatuos
del
sufrimiento
perpetuo
Блуждающие
огоньки
вечного
страдания
Son
las
débiles
luces
con
que
mi
verso
ilumino
Яркий
свет,
которым
я
освещаю
свои
стихи
Si
la
escalera
es
el
símbolo
de
la
paciencia
Если
лестница
- это
символ
терпения
Yo
os
escribo
desde
el
primer
escalón
Я
пишу
вам
с
первой
ступеньки
Ecos
de
mi
adolescencia,
recuerdos
de
lluvia
joven
Отголоски
моего
взросления,
воспоминания
о
юношеских
дождях
Lavan
un
poco
el
polvo
de
mi
corazón
Они
слегка
смывают
пыль
с
моего
сердца
Todo
me
pasa
a
mí
Все
падает
на
меня
Estoy
en
cada
crío
que
llora
Я
вижу
себя
в
каждом
плачущем
ребенке
Y
en
el
abuelo
que
se
cae
de
la
banqueta
en
un
bar
И
в
пожилом
мужчине,
который
падает
со
стула
в
баре
No
importa
la
hora
Не
важно,
который
час
Sé
que
camino
de
un
nuevo
desatino,
me
hallo
Я
чувствую,
что
приближаюсь
к
новому
безумству,
встречаю
Fallo,
si
no
me
domino
y
estallo
Ошибаюсь,
если
не
беру
себя
в
руки
и
не
взрываюсь
Everyday
is
drama
Каждый
день
- драма
I'm
a
devoted
fan
Я
преданный
поклонник
Everyday
is
drama
Каждый
день
- драма
I'm
a
devoted
fan
Я
преданный
поклонник
Nací
en
el
80
Я
родился
в
80-м
Vi
los
90
pasar
como
un
tranvía
Я
видел,
как
90-е
пролетали
как
трамвай
Hacia
el
futuro
y
el
futuro
era
un
muro
К
будущему,
а
будущее
было
стеной
Pienso:
¿por
qué
ya
no
hay
momentos
de
tranquilidad?
Я
думаю:
почему
больше
нет
мгновений
спокойствия?
Dime,
¿cómo
hemos
llegado
a
esto?
Скажи,
как
мы
дошли
до
этого?
Las
oscuras
golondrinas
de
Bécquer
Темные
ласточки
Беккера
Cruzaron
frente
al
Chevrolet
con
su
augurio
funesto
Пролетели
перед
Шевроле,
принеся
зловещее
предзнаменование
Quiero
que
mis
palabras
expresen
Я
хочу,
чтобы
мои
слова
выразили
Ese
silencio
y
lo
solos
que
se
quedan
los
muertos
Это
молчание
и
то,
как
одиноки
мертвые
Lo
que
un
día
fueron
gritos
idealistas
То,
что
когда-то
было
идеалистическими
криками
Tornáronse,
hoy,
en
murmullos
lejanos
Стало
сегодня
далеким
шепотом
Me
llegan
como
vagos,
rayos
de
luz
ente
la
lluvia
Они
долетают
до
меня
как
слабые
лучи
света
под
дождем
Soy
como
un
campesino
atravesando
la
penuria
Я
как
крестьянин,
проходящий
через
нужду
Que
le
jodan
a
la
fama,
me
hizo
creerme
invencible
К
черту
славу,
она
заставила
меня
поверить
в
свою
непобедимость
En
un
carro
de
vanidad
que
solo
era
heno
В
колеснице
тщеславия,
которая
была
только
сеном
Soy
un
soñador
y
una
persona
sensible
Я
мечтатель
и
чувствительный
человек
Eso
no
quiere
decir
que
sea
inteligente
o
bueno
Это
не
значит,
что
я
умный
или
хороший
Every
day
is
drama
Каждый
день
- драма
I'm
a
devoted
fan
Я
преданный
поклонник
Every
day
is
drama
Каждый
день
- драма
I'm
a
devoted
fan
Я
преданный
поклонник
Tengo
atracción
por
el
drama.
Soy
un
devoto
fan
Меня
привлекает
драма.
Я
преданный
поклонник
Y
puede
que
estas
aficiones
algo
malo
traigan
И
может
быть,
эти
пристрастия
приведут
к
чему-то
плохому
Porque
¡jodo,
cómo
duele
en
el
alma
Потому
что,
черт
возьми,
как
же
сильно
болит
душа
Cada
grito
que
metía
si
perdía
la
calma!
Каждый
раз,
когда
я
кричал,
теряя
самообладание!
Memorias
de
un
niñato
depresivo
y
blandengue
Воспоминания
о
ребенке,
который
был
депрессивным
и
вялым
Relatan
la
dictadura
de
una
mente
estresada
Повествуют
о
диктатуре
напряженного
ума
Mi
mente
salvaje,
no
supe
educarla
Я
не
сумел
научить
свой
дикий
ум
Paz
para
los
que
llenan
su
vida
de
causas,
ah
Покой
тем,
кто
наполняет
свою
жизнь
делами,
ах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ara Malikian Donabedian, Javier Ibarra Ramos, Oscar Sanchez Perez
Attention! Feel free to leave feedback.