Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo)




Viejos Ciegos (Directo)
Old Blind Men (Live)
He sido el típico chico tímido, desinhibido
I've been that typical shy boy, uninhibited
Debido al rico licor en público me he desvestido
Thanks to the fine liquor, I've undressed in public
He sido un mero gamberro, testaferro del terror
I've been a mere hooligan, a figurehead of terror
Cuando sacaba la polla en la barra del bar
When I took my dick out at the bar
Y meaba como un puto perro
And pissed like a damn dog
Aún así sobreviví sin que nadie me reventara
Still, I survived without anyone bursting my bubble
Y conseguí parar a la gente antes de que se pegaran
And I managed to stop people before they got into fights
Milagrosamente he driblado al diablo, yendo muy ebrio
Miraculously, I dodged the devil, while completely wasted
No cómo he llegado a casa andando sano y salvo, en serio
I don't know how I got home safe and sound, seriously
Litro de Vodka con Blue Rives, un pelotazo de Pacharán
Liter of Vodka with Blue Rives, a shot of Pacharán
Humo del porro, quiero más chorro
Smoke from the joint, I want more flow
Voy a ese corro pa' ver qué me dan
I'm going to that circle to see what they give me
Ponche con vainilla con mi chica en el parque
Vanilla punch with my girl in the park
Yo aún no sabía que ella iba a dejarme aquella tarde
I didn't know yet that she was going to leave me that afternoon
La vida del truhan, ciego habitual
The life of a rascal, habitually blind
Van a situar a Kase.O como un pésimo Don Juan
They're going to label Kase.O as a lousy Don Juan
Cuando esto sucedió, todo empeoró
When this happened, everything got worse
Se multiplicó mi sentido del gusto
My sense of taste multiplied
Era la época en la que dejé la universidad
It was the time when I dropped out of college
No dije nada en casa, durante un tiempo oculté la verdad
Didn't say anything at home, hid the truth for a while
Hacía como que iba, pero cambiaba de ruta
I acted like I was going, but I changed my route
Siempre en busca de la pulpa ahogando la culpa en la cicuta
Always looking for the pulp, drowning the guilt in hemlock
¿Te acuerdas Hate, aquella mañana en el Entalto? (¡Seh!)
Remember Hate, that morning at Entalto? (Yeah!)
Yo estaba escribiendo mierda en un ritmo del Rasko
I was writing crap over a Rasko beat
Dile a la gente, cuando bajaste ¿Qué fue lo que viste?
Tell the people, when you came down, what did you see?
- Rap hardcore, vasos vacíos y al Javi triste
- Hardcore rap, empty glasses, and sad Javi
Ciegos, en el parque. Ciegos, en conciertos
Blind, in the park. Blind, at concerts
Ciegos, en la casa. Ciegos, en el pueblo
Blind, at home. Blind, in the village
Ciegos, en la playa. Ciegos, en la calle
Blind, on the beach. Blind, on the street
Ciegos, en los bares. Ciegos, en locales
Blind, in bars. Blind, in clubs
Ciegos, con colegas ciegos ¡Vaya vaya!
Blind, with blind colleagues, oh boy!
Borracheras que me pillaba
Drunken stupors I used to get into
Cuando gritar por la ventana era la red social más usada
When shouting out the window was the most used social network
Mi primera novia me puso los cuernos
My first girlfriend cheated on me
Hay quien saca conejos del sombrero
Some pull rabbits out of hats
Y hay quien se saca un sombrero del conejo
And some pull a hat out of the rabbit
En la infancia todos vemos documentales
In childhood, we all watch documentaries
De animales para que el niño aprenda
About animals so that the child learns
Igual que una serpiente comiéndose a su presa
Just like a snake eating its prey
Me desencajo la mandíbula para comerte las tetas
I unhinge my jaw to eat your tits
Ligar lo hice malamente
I was bad at flirting
Si la vida es una peli porno
If life is a porn movie
A muchos nos tocó ser el cámara siempre
Many of us were touched to always be the cameraman
De haber habido educación sexual en el cole
If there had been sex education in school
Hubiera suspendido en Junio para repetir en Septiembre
I would have failed in June to repeat in September
De chicos fuimos flacos, luego crece la barriga
As kids, we were skinny, then the belly grows
"¿El vino cuenta como fruta en la dieta?"
"Does wine count as fruit in the diet?"
Me lo pregunto cada día
I ask myself every day
(¡Eres un vago!) ¿Y? Descuida
(You're lazy!) So? Don't worry
Lo bueno de no hacer nada
The good thing about doing nothing
Es que cuando mueres pareces que no cambies de vida
Is that when you die it seems like you don't change your life
Mira, he vomitado en alfombras, garitos
Look, I've vomited on carpets, bars
Incluso garajes, da igual el lugar
Even garages, it doesn't matter where
Aprendes a bailar esperando
You learn to dance while waiting
A que salgan del baño pa' poder mear, ah
For them to come out of the bathroom so you can pee, ah
Hice deporte borracho sin que se me llegase a notar
I played sports drunk without anyone noticing
¡Camarero! ponga un vino de reserva y un buen ron de titular
Bartender! Bring a reserve wine and a good top-shelf rum
Mira, la edad vuelve al hombre un viejo verde
Look, age turns a man into a dirty old man
A la mujer vuelve madura
It makes a woman mature
- ¿Salimos?
- Shall we go out?
- ¿De copas?
- For drinks?
- ¡O de dudas!
- Or for doubts!
Juventud inmadura
Immature youth
En la personalidad de muchos tíos
In the personality of many dudes
El rasgo más sólido es tener la polla dura
The strongest trait is having a hard-on
Como buen adolescente guarro
Like a good filthy teenager
Busqué novia 6 meses seguidos, 2 veces al año
I looked for a girlfriend for 6 months straight, 2 times a year
Luego te haces mayor y aprendes la verdad
Then you grow up and learn the truth
Quién busca la persona ideal no busca una persona
He who seeks the ideal person does not seek a person
Busca un ideal
He seeks an ideal
Mi primer litro me causó odio
My first liter caused me hatred
Me lo bebí sin tener dinero para otro
I drank it without having money for another
Cuando muera, en mi funeral no quiero tristeza
When I die, I don't want sadness at my funeral
Tengo alergia al polen
I'm allergic to pollen
Si me traes coronas, que sean de cerveza
If you bring me wreaths, let them be made of beer
Mi primera melopea con Cointreau y Vodka con quince
My first hangover with Cointreau and Vodka at fifteen
No sabía lo que era esa sensación increíble
I didn't know what that incredible feeling was
Colosal odisea, el simple hecho de quedarme en pie
Colossal odyssey, the simple fact of staying on my feet
La boca balbucea en un idioma inininteligible
My mouth babbles in an unintelligible language
¡Eh! En el bar Metamorfosis
Hey! At the Metamorfosis bar
Entrábamos siendo renacuajos
We entered as tadpoles
Y saliamos siendo ranas con cirrosis
And came out as frogs with cirrhosis
Bodegas de abuelos en la zona de San Miguel
Grandparents' wineries in the San Miguel area
Botella de Font Vella rellena de Moscatel a granel
Font Vella bottle filled with bulk Muscatel
Cumpleaños en el Juan Jesús o en el Bar La Hermandad
Birthdays at Juan Jesús or at Bar La Hermandad
Las peores marcas nunca vistas atrofian el paladar
The worst brands never seen atrophy the palate
Sírvale a este Che, ponme un Ponche, Champán o Pacharán
Serve this Che, give me a Punch, Champagne or Pacharán
Acabé las existencias antes de que chaparan
I finished the stock before they closed
Viernes, fiesta de instituto con pseudoropa de gala
Friday, high school party with pseudo-formal wear
Colonia falsa para engatusar a alguna chavala
Fake cologne to entice some girl
Demasiado tarde para mostrarle mi amor
Too late to show her my love
Y en la potada de bilis fosforita le dibujé un corazón
And in the puddle of phosphorus vomit I drew her a heart
Poto el bocata de calamares, gente mirando con estupor
I puke the calamari sandwich, people staring in amazement
Disimulando limpio el abrigo de mayonesa con tropezón
Discreetly cleaning the mayonnaise off my coat after tripping
Cachos por boca y fosas nasales, adolescente en plena función
Chunks out the mouth and nostrils, teenager in full swing
Años me abalan en este gremio, Genio Beodo, ese soy yo
Years endorse me in this guild, Drunken Genius, that's me
Viaje de estudios alcohólico en el 93
Alcoholic school trip in '93
Fotos verifican que yo estuve allí, sino ¿de qué?
Photos verify that I was there, otherwise what?
Solo recuerdo beber en Paris, Amsterdam, Bruselas
I only remember drinking in Paris, Amsterdam, Brussels
Bañeras llenas de Priva con agua fría pa' mantenerlas
Bathtubs full of Priva with cold water to keep them cold
Doctorado en calimochos, licenciado en chupitos
PhD in Calimochos, Bachelor's in shots
Graduado en botellines, diplomado en garitos
Graduated in bottles, Diploma in bars
Saco la burla bajo esta borla que cuelga de este birrete
I'm messing around under this tassel hanging from this mortarboard
Hoy sigo celebrando el aprobado ¡Sobresaliente!
Today I'm still celebrating passing! With honors!
"- ¿Cuál es su nacionalidad?
"- What is your nationality?
- Soy borracho..."
- I'm drunk..."
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, hazles hueco
New ones are coming, make room for them
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, lo celebro
New ones are coming, I welcome it
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos, hazles hueco
New ones are coming, make room for them
Viejos ciegos, están donde tiene que estar
Old blind men, they are where they need to be
Vienen nuevos
New ones are coming
¡Qué coño, busco ciego!
What the hell, I'm looking for a blind man!
Ciegos, ciegos, ciegos...
Blind, blind, blind...
- "Fíjate bien en el estilo
- "Pay close attention to the style
Pero a la hora de copiar, estate un rato tranquilo
But when it comes to copying, take it easy
Porque soy como una pila positiva..."
Because I'm like a positive battery..."





Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodriguez Fernandez, Jorge Masot Gallardo, Mario Celimendiz Rodellar

Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo)
Album
Viejos Ciegos (Directo)
date of release
05-11-2019



Attention! Feel free to leave feedback.