Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yemen (Directo)
Jemen (Live)
Me
da
pánico
mí
propio
ego
Mein
eigenes
Ego
macht
mir
Panik
Ciego
de
mí
mismo
llego
Von
mir
selbst
geblendet
komme
ich
an
Hasta
el
mismísimo
Olimpo
Bis
zum
höchsten
Olymp
Y
le
pego
fuego
al
puto
monte
Und
ich
zünde
den
verdammten
Berg
an
Hogar
de
ridículos
dioses
Heimat
lächerlicher
Götter
Mí
nombre
se
eleva
entre
humo
y
cenizas
Mein
Name
steigt
auf
zwischen
Rauch
und
Asche
Reluce
en
el
horizonte
Er
glänzt
am
Horizont
Las
manos
arriba
y
nadie
se
mueve
Hände
hoch
und
keiner
bewegt
sich
Es
un
MC
gastando
saliva,
normal
que
me
deshueve
Es
ist
ein
MC,
der
Spucke
verschwendet,
normal,
dass
ich
mich
totlache
Normal
que
cuando
llegue
el
jeque
se
desmelenen
Normal,
dass
wenn
der
Scheich
ankommt,
sie
durchdrehen
Incluso
travestidos
e
hipócritas
Sogar
Transvestiten
und
Heuchler
Me
odian,
pero
me
temen
Sie
hassen
mich,
aber
sie
fürchten
mich
Cuando
sucede
mi
semen
Wenn
mein
Samen
wirkt
Del
ritmo
brotan
plantas
exóticas
Aus
dem
Rhythmus
sprießen
exotische
Pflanzen
Y
dos
aves
nórdicas
deciden
que
anidan
Und
zwei
nordische
Vögel
beschließen
zu
nisten
En
este
vergel,
edén
que
emerge
del
Yemen
In
diesem
Garten
Eden,
der
aus
dem
Jemen
auftaucht
¿Tienes
sed
de
mis
crónicas?
Pues
bebe
de
este
té
Hast
du
Durst
auf
meine
Chroniken?
Dann
trink
von
diesem
Tee
De
palabras
aromáticas
que
recolecté
Aus
aromatischen
Worten,
die
ich
gesammelt
habe
Si
mi
cuaderno
fuera
un
postre,
sería
un
hojaldre
Wenn
mein
Notizbuch
ein
Dessert
wäre,
wäre
es
ein
Blätterteig
De
higos,
nueces
y
miel,
una
crepé
de
hiel
para
ti,
infiel
Aus
Feigen,
Nüssen
und
Honig,
ein
Crêpe
aus
Galle
für
dich,
Untreue
Me
negaste
tres
veces
como
Pedro
a
Jesús
Du
hast
mich
dreimal
verleugnet
wie
Petrus
Jesus
Ahora
vuelves
al
maestro
y
aunque
no
me
mereces
Jetzt
kehrst
du
zum
Meister
zurück
und
obwohl
du
mich
nicht
verdienst
Me
arrodillo
y
te
lavo
los
pies
Knie
ich
nieder
und
wasche
dir
die
Füße
Te
ofrezco
pan
con
aceite
Ich
biete
dir
Brot
mit
Öl
an
Todo
para
tu
dolorosonoro
deleite,
co
Alles
für
deinen
schmerzhaft-klangvollen
Genuss,
co
Te
duele,
te,
te,
te
duele
Es
tut
dir
weh,
es,
es,
es
tut
dir
weh
Te
duele,
pero
te,
te
duele
tan
bien
Es
tut
dir
weh,
aber
es,
es
tut
dir
so
gut
weh
Te
duele,
te,
te,
te
duele
Es
tut
dir
weh,
es,
es,
es
tut
dir
weh
Te
duele,
pero
te,
te
duele
tan
bien
Es
tut
dir
weh,
aber
es,
es
tut
dir
so
gut
weh
¿Qué
tal
unas
cometas
de
frambuesa?
Wie
wär's
mit
Himbeer-Drachen?
Y
tú
dijiste:
"Sí,
pero
en
vez
de
hilo,
regaliz"
Und
du
sagtest:
"Ja,
aber
statt
Schnur,
Lakritz"
Yo
soy
el
nuevo
Willy
Wonka
Ich
bin
der
neue
Willy
Wonka
Venid
niños
a
mí,
más
con
mi
estilo
no
busquéis
bronca
Kommt
Kinder
zu
mir,
aber
mit
meinem
Stil
sucht
keinen
Streit
Yo
soy
el
sol
que
alumbra
calles
cuando
el
cielo
es
gris
Ich
bin
die
Sonne,
die
Straßen
erhellt,
wenn
der
Himmel
grau
ist
Yo
leo
el
futuro
de
MC's
en
la
espuma
de
mi
pis
Ich
lese
die
Zukunft
von
MCs
im
Schaum
meiner
Pisse
Fin
de
la
mediocridad,
vuelve
el
loco
astrónomo
Ende
der
Mittelmäßigkeit,
der
verrückte
Astronom
kehrt
zurück
Alquimista
soy
yo,
transformo
el
plomo
en
oro
Alchemist
bin
ich,
ich
verwandle
Blei
in
Gold
Como
un
sangriento
cascabel,
a
media
noche
Wie
eine
blutige
Rassel,
um
Mitternacht
Me
despierta
un
pensamiento
del
que
salen
miles
Weckt
mich
ein
Gedanke,
aus
dem
Tausende
entstehen
Y
de
estos
miles
quedan
cien,
diez,
dos
Und
von
diesen
Tausenden
bleiben
hundert,
zehn,
zwei
Un
solo
verso
gana
esta
lucha
atroz
Ein
einziger
Vers
gewinnt
diesen
grausamen
Kampf
Mis
visiones
llenaron
expedientes
en
la
NASA
Meine
Visionen
füllten
Akten
bei
der
NASA
Científicos
chinos
se
plantaron
en
mi
casa
Chinesische
Wissenschaftler
standen
vor
meinem
Haus
Preguntan
por
el
domador
de
OVNIs
Sie
fragen
nach
dem
UFO-Dompteur
-¿Cómo
lo
haces?
-Wie
machst
du
das?
Mediante
astrolenguaje,
ese
es
mi
extraño
bagaje
Mittels
Astrosprache,
das
ist
mein
seltsames
Gepäck
¿No
te
pasa
que
al
oír
la
mierda
auténtica
Passiert
es
dir
nicht,
dass
wenn
du
den
echten
Scheiß
hörst
Sientes
lo
tuyo
artificial,
y
simple
métrica?
Du
dein
Zeug
als
künstlich
empfindest,
als
simple
Metrik?
Dudaste
de
mis
fuerzas
y
te
llevaste
un
buen
¡zas!
Du
hast
an
meinen
Kräften
gezweifelt
und
einen
kräftigen
¡Zack!
bekommen
¿Qué
tal
te
ves
comiendo
mierda?
Wie
siehst
du
dich
dabei,
Scheiße
zu
fressen?
Mientras
sueltas
esas
rimas
flojas,
¿de
qué
te
quejas?
Während
du
diese
schwachen
Reime
raushaust,
worüber
beschwerst
du
dich?
¿Te
has
parado
a
revisar
tus
hojas?
¿Lo
que
reflejas?
Hast
du
innegehalten,
um
deine
Blätter
zu
überprüfen?
Was
du
widerspiegelst?
Lo
que
pienso
yo
es
que
estás
perdido,
estás
jodido
Was
ich
denke,
ist,
dass
du
verloren
bist,
du
bist
am
Arsch
No
has
medido
en
que
te
has
metido
en
tremendo
lío
Du
hast
nicht
ermessen,
in
welch
gewaltigen
Schlamassel
du
dich
begeben
hast
Esto
del
rap,
co,
mejor
escucha
a
Kase.O
Diese
Sache
mit
dem
Rap,
co,
hör
lieber
Kase.O
Con
Lírico
y
con
Hate
hace
tremendo
trío
Mit
Lírico
und
Hate
bildet
er
ein
gewaltiges
Trio
En
Zaragoza
no
hace
fresco,
hace
más
bien
frío
In
Saragossa
ist
es
nicht
kühl,
es
ist
eher
kalt
Como
la
poza
de
un
río
en
estío
mi
estilo
es
tío
Wie
ein
Becken
eines
Flusses
im
Sommer
ist
mein
Stil,
Alter
Aspiro
al
papado,
os
pido
pues
que
me
llaméis
Pío
Ich
strebe
nach
dem
Papsttum,
ich
bitte
euch
also,
mich
Pius
zu
nennen
¿Pero
qué
cojones
digo?
Si
yo
con
brío
Aber
was
zum
Teufel
sage
ich
da?
Wenn
ich
mit
Elan
Me
cago
en
ese
puto
obispo
de
Lucifer
siervo
sombrío
Ich
scheiße
auf
diesen
verdammten
Bischof,
Luzifers
düsteren
Diener
¡Hijo
de
puta,
ya
podrás
con
críos!
Hurensohn,
mit
Kindern
kannst
du
es
ja
aufnehmen!
Desvaríos
varios,
no
escatimo
escarnios
Diverse
Wahnvorstellungen,
ich
spare
nicht
an
Spott
¿Con
qué
derecho
hablan
de
Dios
estos
demonios?
Mit
welchem
Recht
sprechen
diese
Dämonen
von
Gott?
También
hay
curas
buenos,
también
hay
seres
plenos
Es
gibt
auch
gute
Priester,
es
gibt
auch
erfüllte
Wesen
Los
menos
gozan
de
poca
promo,
ascetas
Die
wenigsten
genießen
wenig
Promo,
Asketen
En
este
planeta
de
memos
Auf
diesem
Planeten
von
Idioten
Soy
poeta
y
viajo
más
que
tus
astronautas
Ich
bin
Dichter
und
reise
mehr
als
deine
Astronauten
Soy
poeta
y
yo
jamás
respeté
tus
pautas
Ich
bin
Dichter
und
ich
habe
niemals
deine
Vorgaben
respektiert
¿Cuántas
noches
me
pasé
yo
delante
del
papel
Wie
viele
Nächte
habe
ich
vor
dem
Papier
verbracht
Diseñando
llaves
para
tus
jaulas?
Um
Schlüssel
für
deine
Käfige
zu
entwerfen?
Y
si
el
placer
fuera
sólo
ausencia
de
dolor
Und
wenn
Vergnügen
nur
die
Abwesenheit
von
Schmerz
wäre
Y
si
el
dolor
se
borrara
como
las
manchas
Und
wenn
der
Schmerz
sich
auslöschen
ließe
wie
Flecken
Si
hubiera
tintes
para
el
corazón
Wenn
es
Farben
für
das
Herz
gäbe
No
habría
una
razón
por
la
que
rimar
hasta
las
tantas
Gäbe
es
keinen
Grund,
bis
spät
in
die
Nacht
zu
reimen
Me
duele,
me,
me,
me
duele
Es
tut
mir
weh,
es,
es,
es
tut
mir
weh
Me
duele,
pero
me,
me
duele
tan
bien
Es
tut
mir
weh,
aber
es,
es
tut
mir
so
gut
weh
Me
duele,
me,
me,
me
duele
Es
tut
mir
weh,
es,
es,
es
tut
mir
weh
Me
duele,
pero
me,
me
duele
tan
bien
Es
tut
mir
weh,
aber
es,
es
tut
mir
so
gut
weh
Me
duele,
me,
me,
me
duele
Es
tut
mir
weh,
es,
es,
es
tut
mir
weh
Me
duele,
pero
me,
me
duele
tan
bien.
Es
tut
mir
weh,
aber
es,
es
tut
mir
so
gut
weh.
Me
duele,
me,
me,
me
duele
Es
tut
mir
weh,
es,
es,
es
tut
mir
weh
Me
duele,
pero
me,
me
duele
tan
bien
Es
tut
mir
weh,
aber
es,
es
tut
mir
so
gut
weh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Ibarra Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.