Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grożą Nam Wojną
Sie drohen uns mit Krieg
Teraz
to
wiem
zdradliwy
śnie
Jetzt
weiß
ich
es,
trügerischer
Traum
Słyszę
Twój
śpiew,
żałobną
pieśń
Ich
höre
dein
Lied,
ein
Klagelied
A
moje
ciało
ciągle
rozgrzane
Und
mein
Körper
ist
noch
immer
erhitzt
Oddane
nocą,
nocą
zabrane
Nachts
hingegeben,
nachts
weggenommen
Grożą
nam
wojną
Sie
drohen
uns
mit
Krieg
Wystawią
nas
na
widok,
widok
Sie
stellen
uns
zur
Schau,
zur
Schau
Grożą
nam
wojną
Sie
drohen
uns
mit
Krieg
To
dla
nas
wyrok
Das
ist
unser
Urteil
Nasze
nagie
skóry
Unsere
nackte
Haut
Wczoraj
wolne,
wygodne
Gestern
frei,
bequem
Dziś
w
zbrojach
stalowych
noszone
Heute
in
stählernen
Rüstungen
getragen
Teraz
to
wiem
zdradliwy
śnie
Jetzt
weiß
ich
es,
trügerischer
Traum
Słyszę
Twój
śpiew,
żałobną
pieśń
Ich
höre
dein
Lied,
ein
Klagelied
A
moje
ciało
ciągle
rozgrzane
Und
mein
Körper
ist
noch
immer
erhitzt
Oddane
nocą,
nocą
zabrane
Nachts
hingegeben,
nachts
weggenommen
Wiem,
że
czułeś,
że
to
ja
Ich
weiß,
du
hast
gespürt,
ich
würde
Powstrzymam
ten
wrzask
Diesen
Schrei
aufhalten
Ale
oddech
mój
nierówny
Aber
mein
Atem
ist
ungleichmäßig
Wciąż
noszę
ten
hałas
Ich
trage
diesen
Lärm
noch
immer
Teraz
to
wiem
zdradliwy
śnie
Jetzt
weiß
ich
es,
trügerischer
Traum
Słyszę
Twój
śpiew,
żałobną
pieśń
Ich
höre
dein
Lied,
ein
Klagelied
A
moje
ciało
ciągle
rozgrzane
Und
mein
Körper
ist
noch
immer
erhitzt
Oddane
nocą,
nocą
zabrane
Nachts
hingegeben,
nachts
weggenommen
Teraz
to
wiem
zdradliwy
śnie
Jetzt
weiß
ich
es,
trügerischer
Traum
Słyszę
Twój
śpiew,
żałobną
pieśń
Ich
höre
dein
Lied,
ein
Klagelied
A
moje
ciało
ciągle
rozgrzane
Und
mein
Körper
ist
noch
immer
erhitzt
Oddane
nocą,
nocą
zabrane
Nachts
hingegeben,
nachts
weggenommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Agata Zielinska, Lins Kasia, Karol Stanislaw Lakomiec
Attention! Feel free to leave feedback.