Kasia Lins - Koniec Świata - translation of the lyrics into German

Koniec Świata - Kasia Linstranslation in German




Koniec Świata
Ende der Welt
Proszę nie mów, że to już
Bitte sag nicht, dass es schon so weit ist
Że się skończy gdy nacisną spust
Dass es endet, wenn sie den Abzug drücken
Że trwa tyle ile krok i krzyk
Dass es nur einen Schritt und einen Schrei dauert
Żyje ile wdech i łyk
Lebt nur einen Atemzug und einen Schluck lang
Proszę nie mów, że to już
Bitte sag nicht, dass es schon so weit ist
Że nim mrugnę, sprawdzę puls
Dass, bevor ich blinzle, ich den Puls fühle
Wytną nasze lasy, a my poddani
Sie unsere Wälder fällen werden, und wir, ergeben
Kwiaty bierne podeptane
Passive Blumen, zertreten
I moje prawdy uśpione
Und meine schlafenden Wahrheiten
Ja nie mam serca do stworzeń
Ich habe kein Herz für Geschöpfe
Co to się karmią dramatem
Die sich von Drama nähren
A popijają cudzym płaczem
Und mit fremden Tränen nachtrinken
I moje racje laickie
Und meine weltlichen Argumente
Ja nie mam serca do istnień
Ich habe kein Herz für Wesen
Co to się żywią tragedią
Die sich von Tragödie ernähren
A odurzają nie swoją klęską
Und sich an fremder Niederlage berauschen
Proszę nie mów, że to już
Bitte sag nicht, dass es schon so weit ist
Że mam w ręce trzymać nóż
Dass ich ein Messer in der Hand halten soll
Bo to stado pozbawione wahań
Denn diese Herde kennt kein Zögern
A to przecież znaczy, że to koniec tego świata
Und das bedeutet doch, dass dies das Ende dieser Welt ist
Wiesz, że mały ogień
Du weißt, dass ein kleines Feuer
Wielki las podpala
Einen großen Wald in Brand setzt
A ciemności kryją...
Und die Dunkelheit verbirgt...
Kryją ziemie
Verbirgt die Erde
Jutro spadną deszcze
Morgen werden Regen fallen
Piekielne, złowieszcze
Höllische, unheilvolle
Zatopią was plany
Sie werden deine Pläne ertränken
Wasze plany grzeszne
Deine sündhaften Pläne
I moje prawdy uśpione
Und meine schlafenden Wahrheiten
Ja nie mam serca do stworzeń
Ich habe kein Herz für Geschöpfe
Co to się karmią dramatem
Die sich von Drama nähren
A popijają cudzym płaczem
Und mit fremden Tränen nachtrinken
I moje racje laickie
Und meine weltlichen Argumente
Ja nie mam serca do istnień
Ich habe kein Herz für Wesen
Co to się żywią tragedią
Die sich von Tragödie ernähren
A odurzają nie swoją klęską
Und sich an fremder Niederlage berauschen
(I moje racje laickie)
(Und meine weltlichen Argumente)
(Ja nie mam serca do istnień)
(Ich habe kein Herz für Wesen)
(Co to się żywią tragedią)
(Die sich von Tragödie ernähren)
(A odurzają nie swoją klęską)
(Und sich an fremder Niederlage berauschen)





Writer(s): Katarzyna Agata Zielinska, Lins Kasia, Karol Stanislaw Lakomiec


Attention! Feel free to leave feedback.