Kasia Lins - Śniłam, Że Jest Spokój - translation of the lyrics into German

Śniłam, Że Jest Spokój - Kasia Linstranslation in German




Śniłam, Że Jest Spokój
Ich träumte, dass Frieden ist
Kiedyś się podniosę
Eines Tages werde ich aufstehen
Kiedyś się ostudzę
Eines Tages werde ich mich abkühlen
Wtedy dziś będzie tylko znakiem
Dann wird heute nur ein Zeichen sein
Na mojej białej skórze
Auf meiner weißen Haut
Ale kiedyś się podniosę
Aber eines Tages werde ich aufstehen
I kiedyś się obudzę
Und eines Tages werde ich aufwachen
To będzie znaczyć tyle
Das wird bedeuten
Że już nic, nic nie czuję
Dass ich nichts mehr, nichts mehr fühle
Patrzę znów w lustro i
Ich schaue wieder in den Spiegel und
Odbija się kruchość, blady pył
Es spiegelt sich Zerbrechlichkeit, blasser Staub
Młodość mi ciąży i
Die Jugend lastet auf mir und
Czuję ulgę na myśl, że to parę chwil
Ich fühle Erleichterung bei dem Gedanken, dass es nur ein paar Momente sind
Zatrzymaj mnie zanim pociąg ruszy
Halte mich auf, bevor der Zug abfährt
Zanim świat, który...
Bevor die Welt, die...
Zanim świat, który dla mnie masz
Bevor die Welt, die du für mich hast
W mojej dłoni rozkruszy się na miał
In meiner Hand zu Staub zerfällt
Śniłam że jest spokój
Ich träumte, dass Frieden ist
I że nie ma wojen
Und dass es keine Kriege gibt
I że moje słowa
Und dass meine Worte
Nie przynoszą ofiar
Keine Opfer bringen
A to melancholia
Doch das ist Melancholie
Uderzyła w ziemię
Die auf die Erde schlug
I wszystko jest nieważne
Und alles ist unwichtig
Bo już nie, nie istnieję
Denn ich existiere nicht mehr, nicht mehr
Patrzę znów w lustro i
Ich schaue wieder in den Spiegel und
Odbija się kruchość blady pył
Es spiegelt sich Zerbrechlichkeit, blasser Staub
Młodość mi ciąży i
Die Jugend lastet auf mir und
Czuję ulgę na myśl, że to parę chwil
Ich fühle Erleichterung bei dem Gedanken, dass es nur ein paar Momente sind
Zatrzymaj mnie zanim pociąg ruszy
Halte mich auf, bevor der Zug abfährt
Zanim świat, który...
Bevor die Welt, die...
Zanim świat, który dla mnie masz
Bevor die Welt, die du für mich hast
W mojej dłoni rozkruszy się na miał
In meiner Hand zu Staub zerfällt
Patrzę znów w lustro i
Ich schaue wieder in den Spiegel und
Odbija się kruchość blady pył
Es spiegelt sich Zerbrechlichkeit, blasser Staub
Młodość mi ciąży i
Die Jugend lastet auf mir und
Czuję ulgę na myśl, że to parę chwil
Ich fühle Erleichterung bei dem Gedanken, dass es nur ein paar Momente sind
Zatrzymaj mnie zanim pociąg ruszy
Halte mich auf, bevor der Zug abfährt
Zanim świat, który...
Bevor die Welt, die...
Zanim świat, który dla mnie masz
Bevor die Welt, die du für mich hast
W mojej dłoni rozkruszy się na miał
In meiner Hand zu Staub zerfällt





Writer(s): Katarzyna Agata Zielinska, Lins Kasia, Karol Stanislaw Lakomiec


Attention! Feel free to leave feedback.