Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Śniłam, Że Jest Spokój
Ich träumte, dass Frieden ist
Kiedyś
się
podniosę
Eines
Tages
werde
ich
aufstehen
Kiedyś
się
ostudzę
Eines
Tages
werde
ich
mich
abkühlen
Wtedy
dziś
będzie
tylko
znakiem
Dann
wird
heute
nur
ein
Zeichen
sein
Na
mojej
białej
skórze
Auf
meiner
weißen
Haut
Ale
kiedyś
się
podniosę
Aber
eines
Tages
werde
ich
aufstehen
I
kiedyś
się
obudzę
Und
eines
Tages
werde
ich
aufwachen
To
będzie
znaczyć
tyle
Das
wird
bedeuten
Że
już
nic,
nic
nie
czuję
Dass
ich
nichts
mehr,
nichts
mehr
fühle
Patrzę
znów
w
lustro
i
Ich
schaue
wieder
in
den
Spiegel
und
Odbija
się
kruchość,
blady
pył
Es
spiegelt
sich
Zerbrechlichkeit,
blasser
Staub
Młodość
mi
ciąży
i
Die
Jugend
lastet
auf
mir
und
Czuję
ulgę
na
myśl,
że
to
parę
chwil
Ich
fühle
Erleichterung
bei
dem
Gedanken,
dass
es
nur
ein
paar
Momente
sind
Zatrzymaj
mnie
zanim
pociąg
ruszy
Halte
mich
auf,
bevor
der
Zug
abfährt
Zanim
świat,
który...
Bevor
die
Welt,
die...
Zanim
świat,
który
dla
mnie
masz
Bevor
die
Welt,
die
du
für
mich
hast
W
mojej
dłoni
rozkruszy
się
na
miał
In
meiner
Hand
zu
Staub
zerfällt
Śniłam
że
jest
spokój
Ich
träumte,
dass
Frieden
ist
I
że
nie
ma
wojen
Und
dass
es
keine
Kriege
gibt
I
że
moje
słowa
Und
dass
meine
Worte
Nie
przynoszą
ofiar
Keine
Opfer
bringen
A
to
melancholia
Doch
das
ist
Melancholie
Uderzyła
w
ziemię
Die
auf
die
Erde
schlug
I
wszystko
jest
nieważne
Und
alles
ist
unwichtig
Bo
już
nie,
nie
istnieję
Denn
ich
existiere
nicht
mehr,
nicht
mehr
Patrzę
znów
w
lustro
i
Ich
schaue
wieder
in
den
Spiegel
und
Odbija
się
kruchość
blady
pył
Es
spiegelt
sich
Zerbrechlichkeit,
blasser
Staub
Młodość
mi
ciąży
i
Die
Jugend
lastet
auf
mir
und
Czuję
ulgę
na
myśl,
że
to
parę
chwil
Ich
fühle
Erleichterung
bei
dem
Gedanken,
dass
es
nur
ein
paar
Momente
sind
Zatrzymaj
mnie
zanim
pociąg
ruszy
Halte
mich
auf,
bevor
der
Zug
abfährt
Zanim
świat,
który...
Bevor
die
Welt,
die...
Zanim
świat,
który
dla
mnie
masz
Bevor
die
Welt,
die
du
für
mich
hast
W
mojej
dłoni
rozkruszy
się
na
miał
In
meiner
Hand
zu
Staub
zerfällt
Patrzę
znów
w
lustro
i
Ich
schaue
wieder
in
den
Spiegel
und
Odbija
się
kruchość
blady
pył
Es
spiegelt
sich
Zerbrechlichkeit,
blasser
Staub
Młodość
mi
ciąży
i
Die
Jugend
lastet
auf
mir
und
Czuję
ulgę
na
myśl,
że
to
parę
chwil
Ich
fühle
Erleichterung
bei
dem
Gedanken,
dass
es
nur
ein
paar
Momente
sind
Zatrzymaj
mnie
zanim
pociąg
ruszy
Halte
mich
auf,
bevor
der
Zug
abfährt
Zanim
świat,
który...
Bevor
die
Welt,
die...
Zanim
świat,
który
dla
mnie
masz
Bevor
die
Welt,
die
du
für
mich
hast
W
mojej
dłoni
rozkruszy
się
na
miał
In
meiner
Hand
zu
Staub
zerfällt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Agata Zielinska, Lins Kasia, Karol Stanislaw Lakomiec
Attention! Feel free to leave feedback.