Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Słowa Proste
Einfache Worte
Cisza
tu,
cisza
gdy
już
nie
proszę
cię
o
nic
Stille
hier,
Stille,
wenn
ich
dich
schon
um
nichts
mehr
bitte
Śnieg
zamrozi
moje
łzy
i
zapomnę
jak
to
jest
Schnee
wird
meine
Tränen
gefrieren
lassen
und
ich
werde
vergessen,
wie
es
ist
Bez
złych
startów,
kiepskich
[?]
Ohne
schlechte
Anfänge,
miese
[?]
Powiedz
jej,
że
już
nie
myślisz
o
tych
minionych
dniach
Sag
ihm,
dass
du
nicht
mehr
an
diese
vergangenen
Tage
denkst
I
pięknych
nocy,
niewesołych
nocy
też
nie
jest
ci
żal
Und
an
die
schönen
Nächte,
auch
die
traurigen
Nächte
tun
dir
nicht
leid
A
jeśli
kiedyś
wśród
tłumu
szarego
zalśni
jak
rajski
ptak
Und
wenn
er
einst
in
der
grauen
Menge
wie
ein
Paradiesvogel
erstrahlt
Niech
zadrgnie
ci
serce
nim
wypowiesz
beznamiętne
jak
krew
w
piach
Lass
dein
Herz
erzittern,
bevor
du
leidenschaftslos
wie
Blut
in
den
Sand
sagst
Chwyć
mnie
w
locie,
chwytaj
w
locie
Fang
mich
im
Flug,
fange
mich
im
Flug
Słowa
proste,
nie
eposy
Einfache
Worte,
keine
Epen
Słowa
proste,
bez
patosu
Einfache
Worte,
ohne
Pathos
Choć
śnieg
zamroził
twoje
łzy,
nie
zapomnisz
jak
to
jest
Auch
wenn
Schnee
deine
Tränen
gefrieren
ließ,
wirst
du
nicht
vergessen,
wie
es
ist
Powiedz
jej,
że
już
nie
myślisz
o
tych
minionych
dniach
Sag
ihm,
dass
du
nicht
mehr
an
diese
vergangenen
Tage
denkst
I
pięknych
nocy,
niewesołych
nocy
też
nie
jest
ci
żal
Und
an
die
schönen
Nächte,
auch
die
traurigen
Nächte
tun
dir
nicht
leid
A
jeśli
kiedyś
wśród
tłumu
szarego
zalśni
jak
rajski
ptak
Und
wenn
er
einst
in
der
grauen
Menge
wie
ein
Paradiesvogel
erstrahlt
Niech
zadrgnie
ci
serce
nim
wypowiesz
beznamiętne
jak
krew
w
piach
Lass
dein
Herz
erzittern,
bevor
du
leidenschaftslos
wie
Blut
in
den
Sand
sagst
Powiedz
jej,
że
już
nie
myślisz
o
tych...
Sag
ihm,
dass
du
nicht
mehr
an
diese...
denkst
I
pięknych
nocy,
niewesołych
nocy
wcale
nie
jest
ci
żal
Und
an
die
schönen
Nächte,
die
traurigen
Nächte,
es
tut
dir
überhaupt
nicht
leid
A
jeśli
kiedyś
wśród
tłumu
szarego...
Und
wenn
er
einst
in
der
grauen
Menge...
Niech
zadrgnie
ci
serce
nim
wypowiesz
beznamiętne
jak
krew
w
piach
Lass
dein
Herz
erzittern,
bevor
du
leidenschaftslos
wie
Blut
in
den
Sand
sagst
Jak
krew
w
piach
Wie
Blut
in
den
Sand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Agata Zielinska, Lins Kasia, Karol Stanislaw Lakomiec, Michal Lange
Attention! Feel free to leave feedback.