Kassav' - Pa Kriyé Mwen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kassav' - Pa Kriyé Mwen




Pa Kriyé Mwen
Не зови меня
Ou kriyé mwen doudou
Ты можешь звать меня милый
Kriyé mwen lanmou, kriyé mwen ti chou
Звать меня любовь, звать меня сладкий
Pa kriyé mwen cher-la
Не зови меня дорогой
Mwen ka pozé an ti moman
Я сидел на мгновение
la sizé trantjilman
Сидел спокойно
An sel voukoum san-manman
В полном одиночестве
mwen lévé zié gadé
Вдруг поднял глаза и увидел
An manzel ka hélé
Девушка звала меня
kon si mwen travèsé
Сделал вид, что хочу перейти дорогу
An bel tiboug ka palé
Красивый паренек говорил
Kanmarad-li la ka véyé
Его товарищ наблюдал
manzel pa kontan
Но девушка не была довольна
Mi zafè la way manman
Вот это дела, мамочки
Ou kriyé mwen... cher-la (Ayayay!)
Ты можешь звать меня... дорогой (Айайай!)
Kisasayésa - A pa mwen soufè anba tala
Что это еще такое - Не я буду страдать из-за этого
sa mwen tann li ka di
Вот что я слышал, как она говорит
kon si m'pa présé
Сделал вид, что не спешу
mwen tann li ka hélé
Когда услышал, как она зовет
Ou kriyé mwen... cher-la (Ayayay!)
Ты можешь звать меня... дорогой (Айайай!)
Si'w konpwann ou touché ou ka révé!
Если ты думаешь, что задела меня, то ты спишь!
Mwen pa cho mélé adan sa
Я не хотел вмешиваться в это
Sa ki pa ta'w chayé traka
То, что не должно было тебя беспокоить
Pawol-la i ladjé a
Слова, которые она произнесла
mwen anvi ba'y lanmen
Вызвали у меня желание протянуть ей руку
Trapé an soutien
Оказать поддержку
Si tout nonm ki ni asou latè
Если бы все мужчины на земле
Pa ka jwè kon malfentè
Не играли как злодеи
Ba nou vié-non sali koronpi
Не портили бы нам жизнь, не развращали бы
Kisasayésa - A pa mwen soufè anba tala
Что это еще такое - Не я буду страдать из-за этого
Touvé an non pli joli
Найти более красивое имя
Pou nou sa rivé palé, nonm é fanm san bétizé
Чтобы мы могли говорить, мужчины и женщины, без глупостей
Pa kriyé mwen Kon sa, Pa kriyé mwen Kon sa
Не зови меня Так, Не зови меня Так
Sa pa joli, Sa ka santi
Это некрасиво, Это неприятно
Di mwen bel ti mo ou chwazi
Скажи мне ласковое слово, которое ты выбрала
Bel pawol pou mwen dousi
Красивые слова, чтобы я мог усладиться
Pa kriyé mwen, Pa rélé mwen
Не зови меня, Не кричи на меня
Si'w ni mépri, Ay pran taksi
Если ты презираешь, Тогда возьми такси
Lè'w ka di fanm ti zafè
Когда ты говоришь женщине, что это мелочи
Nou ja sav pou fè'y pran
Мы уже знаем, что это для того, чтобы заставить ее рассердиться
Pa kriyé mwen Kon sa, Pa kriyé mwen Kon sa
Не зови меня Так, Не зови меня Так
Sa pa joli, Sa ka santi
Это некрасиво, Это неприятно
An fanm ou sav i kon manman'w
Женщина, ты знаешь, она как твоя мать
Si'w ni respé pou tout tan
Если ты уважаешь, это навсегда
Pa kriyé mwen, Pa rélé mwen
Не зови меня, Не кричи на меня
Si'w ni mépri, Ay pran taksi
Если ты презираешь, Тогда возьми такси
an fanm ki mété'w si latè
Это женщина, которая привела тебя на землю
Ki manniè'w anvi i mizè
Как ты хочешь, чтобы она видела страдания
Ou kriyé mwen... cher-la (Ayayay!)
Ты можешь звать меня... дорогой (Айайай!)
Touvé an ti mo pli janti
Найди более ласковое слово
Wi lanmou, doudou, Ou tann an!
Да, любовь моя, милый, Ты слышишь!
An ti mo janti wi, Suavemente
Ласковое слово, да, Нежно
Ou kriyé mwen... cher-la (Ayayay!)
Ты можешь звать меня... дорогой (Айайай!)
Wi wi, Ay... yan an! an vlé pa tala
Да, да, Ай... я не хочу этого
Wi doudou, Wi lanmou
Да, милый, Да, любовь моя
Ay si'w konpwann ou touché ou ka révé
Ай, если ты думаешь, что задела меня, то ты спишь
Pa kriyé mwen cher-la, pies!
Не зови меня дорогой, никогда!





Writer(s): JEAN-PHILIPPE MARTHELY, JOCELYNE BEROARD


Attention! Feel free to leave feedback.