Kastelruther Spatzen - Es war einmal eine Harmonika - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kastelruther Spatzen - Es war einmal eine Harmonika




Sie lag zwischen den Koffern
Она лежала между чемоданами
Am Dachstuhl voll Staub.
На крыше полно пыли.
Keiner konnt' sie mehr brauchen,
Никто не может вам больше понадобиться,
Sie räumten das Haus.
Они очистили дом.
Zwischen Träumen aus Kinderzeit
Между детскими мечтами
Lag sie dort eine Ewigkeit,
Пролежала она там целую вечность,
Und sie wartete jede Nacht,
И она ждала каждую ночь,
Dass sie neu erwacht.
Что она вновь пробуждается.
Es war einmal eine Harmonika,
Когда-то это была гармоника,
Und als ich sie nahm,
И когда я взял ее,
Da fing sie wie von selbst zu spielen an.
Тут она словно сама собой начала играть.
Aus Tönen spann sich eine Melodie,
Из звуков струится мелодия,
Die sich voller Wehmut
Которые полны задумчивости
Mir in die Seele schrieb.
Мне в душу писалось.
Was ist wohl mit ihr gescheh'n,
Что, по-твоему, с ней случилось,
Woher rührt ihr Zauberklang,
Откуда взялось ее волшебное звучание,
Dass sie mit ihren Liedern
Что они со своими песнями
Sterne fangen kann?
Может ловить звезды?
Es ist lang her,
Это было давно,
Da spielte sie ein Musikant.
Там она играла музыканта.
Wie ein trauriger Clown
Как грустный клоун
Saß er am Wegesrand.
Он сидел на обочине дороги.
Wer ihn hörte, der dachte bei sich,
Тот, кто его слышал, подумал про себя:,
Was geschah wohl mit diesem Mann?
Что, по-вашему, произошло с этим человеком?
Sein gebrochenes Herz
Его разбитое сердце
Vertraute er nur ihr an.
Доверял он только ей.
Es war einmal eine Harmonika,
Когда-то это была гармоника,
Und als ich sie nahm,
И когда я взял ее,
Da fing sie wie von selbst zu spielen an.
Тут она словно сама собой начала играть.
Aus Tönen spann sich eine Melodie,
Из звуков струится мелодия,
Die sich voller Wehmut
Которые полны задумчивости
Mir in die Seele schrieb.
Мне в душу писалось.
Was ist wohl mit ihr gescheh'n,
Что, по-твоему, с ней случилось,
Woher rührt ihr Zauberklang,
Откуда взялось ее волшебное звучание,
Dass sie mit ihren Liedern
Что они со своими песнями
Sterne fangen kann?
Может ловить звезды?
Und als ich sie nahm,
И когда я взял ее,
Da fing sie wie von selbst zu spielen an.
Тут она словно сама собой начала играть.
Aus Tönen spann sich eine Melodie,
Из звуков струится мелодия,
Die sich voller Wehmut
Которые полны задумчивости
Mir in die Seele schrieb.
Мне в душу писалось.
Was ist wohl mit ihr geschehen,
Что, по-вашему, с ней случилось,
Woher rührt ihr Zauberklang,
Откуда взялось ее волшебное звучание,
Dass sie mit ihren Liedern
Что они со своими песнями
Sterne fangen kann?
Может ловить звезды?
Dass sie mit ihren Liedern
Что они со своими песнями
Sterne fangen kann.
Может ловить звезды.
Es war einmal eine Harmonika.
Когда-то это была гармошка.





Writer(s): Uwe Altenried, Anton Kellner, Sabine Kellner


Attention! Feel free to leave feedback.