Kastelruther Spatzen - Romagna Mia - translation of the lyrics into German

Romagna Mia - Kastelruther Spatzentranslation in German




Romagna Mia
Romagna Mia
Epic pixel battle!
Epischer Pixelkampf!
Samus Aran
Samus Aran
Contre...
Gegen...
MegaMan!
MegaMan!
GO!
LOS!
First! Sorti un an avant toi
Zuerst! Ein Jahr vor dir rausgekommen
Je suis chasseur de primes, la ferraille ne m′intéresse pas!
Ich bin Kopfgeldjägerin, Schrott interessiert mich nicht!
Élu du peuple Chozo. Toi, créé par Gepetto
Auserwählt vom Chozo-Volk. Du, erschaffen von Gepetto
Tellement inutile, remplacé par un Zero!
So nutzlos, ersetzt durch ein Zero!
T'as pas de personnalité, ni de talents particuliers
Du hast keine Persönlichkeit, keine besonderen Talente
T′es rien qu'un geek! Tes pouvoirs, tu les a téléchargés
Bist bloß ein Nerd! Deine Kräfte hast du runtergeladen
T'es qu′un lâche, un hacker, et des pirates j′en ai tué!
Bist ein Feigling, Hacker, und Piraten hab ich getötet!
Je vais t'exploser la cervelle... J′y suis habitué!
Ich spreng dir den Schädel... bin ich gewohnt!
Ça va, on s'amuse, Aran? Dis moi, sont tes parents?
Na, haben wir Spaß, Aran? Sag, wo sind deine Eltern?
J′aimerai les pleurer pour toi, mais les robots n'ont pas de sentiments!
Würd’ sie für dich betrauern, doch Roboter fühlen nicht!
Tu sais Samus t′es pas net, t'as détruit pleins de planètes...
Weißt du, Samus, du bist nicht normal, hast Planeten zerstört...
Chasseur de primes hein? Et y a combien sur ta tête?
Kopfgeldjägerin echt? Wie viel Kopfgeld hast du auf dich?
Avant d'être Mega, j′étais dur comme un Rock, man!
Bevor ich Mega war, war ich hart wie Rock, man!
Moi j′ai mes gars mais toi t'es seul, tu m′fais d'la peine...
Ich hab meine Crew, du bist allein, tust mir leid...
Ton dernier jeu j′y ai pas joué, il a trop divisé la foule
Dein letztes Spiel spielt’ ich nicht, hat die Fans gespalten
Et on t'as pas revu depuis le temps, t′es resté coincé dans ta boule?
Und seitdem sieht man dich nicht, steckst du noch in deiner Kugel fest?
Samus: Tu vas être surpris gamin...
Samus: Wirst dich noch wundern, Kleiner...
Megaman: Hein?
Megaman: Hä?
Samus: Laisse moi retirer ces conneries.
Samus: Lass mich den Quatsch loswerden.
Samus: Ah! Ca va mieux!
Samus: Ah! Viel besser!
Tu sais il y a un cœur qui bat sous ce corps d'athlète
Weißt du, unter dieser Athletenhülle schlägt ein Herz
Tandis que toi tes composants sont devenus obsolètes
Während deine Teile längst veraltet sind
Avec ou sans armure j'ai la même détermination
Mit oder ohne Rüstung, gleiche Entschlossenheit
Les Androïdes, les Métroïdes, j′en assure l′extermination!
Androiden, Metroiden, ich sorge für die Vernichtung!
Tu tues les tiens sans états d'âme, pour combler tes faiblesses
Du tötest deine eigenen kalt, um Schwächen zu kompensieren
En plus d′un lâche et d'un raté, Méga-pompeuse est une traîtresse!
Bist nicht nur feige und Versager, Mega-Verrat als zusätzlich!
T′es qu'un pantin, un minus, une figurine articulée
Bist eine Marionette, Mini, ne Gelenkpuppe
Et tout comme ton dernier opus, je vais t′annuler!
Und wie dein letzter Teil werd ich dich löschen!
Capcom sort autant de tes jeux en ce moment que tu sors de punchlines
Capcom bringt so viele Spiele raus wie du Punchlines
Pendant que ton père t'as lâché pour créer Mighty Number Nine!
Während dein Vater dich verließ für Mighty Number Nine!
T'as juste servi d′assistance à un vieux fou dans son labo,
Warst nur Assistent für ’nen alten Irren im Labor
Fais comme ta sœur, passe le balai et arrête de jouer les héros!
Mach’s wie deine Schwester, kehr den Boden und hör auf, dich als Held aufzuspielen!
Il faut se rendre à l′évidence, t'as épuisé ta licence
Man muss es akzeptieren, du hast deine Serie ausgespielt
Plus personne ne veut d′un gadget qui fait des petits pas de danse
Keiner will mehr ein Gadget, das Mini-Tanzschritte macht
Mais pleure pas bébé, maman est pour t'accueillir
Aber wein nicht, Kleiner, Mama nimmt dich auf
Chez Nintendo on sait traiter les gens comme toi; sans avenir.
Bei Nintendo behandeln wir Leute wie dich ohne Zukunft.
Nan nan, laisse-tomber, maintenant c′est plus toi le boss!
Nein nein, vergiss es, du bist nicht mehr der Boss!
Les fans t'ont déjà oublié, ils veulent Ridley dans Smash Bros!
Fans haben dich vergessen, sie wollen Ridley in Smash Bros!
T′as rien fait sur la Nintendo 64, c'est triste,
Auf der Nintendo 64 hast du nichts gemacht, ist traurig,
Tu pourrais ptêtre faire un 69 avec Mega-moi X!
Vielleicht kriegst du ’nen 69 mit Mega-moi X!
Yo! 100 ans plus tard, voilà le résultat!
Yo! 100 Jahre später, sieh mal an!
Mon petit frère t'a foutue à poil ou c′est juste que t′aimes ça?
Hat mein Bruder dich ausgezogen oder stehst du einfach drauf?
Combi moulante, fouet, talons haut, Wow t'as un problème!
Enger Anzug, Peitsche, High Heels, Wow, du hast Probleme!
T′es chasseuse de primes ou maîtresse d'un donjon SM?
Bist du Kopfgeldjägerin oder Domina in ’nem SM-Dungeon?
Tu te la joues Boba Fett, mais meuf, t′as besoin de lunettes!
Tu nicht wie Boba Fett, Mädel, du brauchst ’ne Brille!
Vas-y! Montre-moi est ton nom sur la jaquette?
Los! Zeig mir, wo dein Name auf dem Cover steht?
Un Réploïde n'a pas de maître, j′suis increvable, rien ne m'arrête
Ein Reploid hat keinen Herrn, ich bin unzerstörbar, nichts hält mich auf
T'as failli crever plusieurs fois et Adam te mène à la baguette!
Du bist fast gestorben, Adam führt dich an der Leine!
En 25 ans sont sortis plus de 100 jeux,
In 25 Jahren kamen über 100 Spiele raus,
Toi 11, à peine!
Du 11, kaum!
Peu importe ton arsenal, tu sais pas faire de HADOUKEN!!
Egal was du hast, du kannst kein HADOUKEN!!
T′as pas d′amis, même Nintendo zappe ton 25eme anniversaire
Keine Freunde, selbst Nintendo vergisst dein 25. Jubiläum
Fous le camp mon Mega-gang te bang à coup de Mega-blaster!
Verpiss dich, sonst ballert dich meine Mega-Crew mit dem Blaster weg!
Qui mérite la victoire?
Wer verdient den Sieg?
Qui seront les prochains?
Wer ist als Nächstes dran?
Vous avez le pouvoir!
Ihr habt die Macht!





Writer(s): Aurelio Casadei


Attention! Feel free to leave feedback.