Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
não
sei
se
eu
já
te
disse,
mas
quando
você
passa
Hey,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
dir
schon
gesagt
habe,
aber
wenn
du
vorbeigehst,
Me
faz
ficar
sem
graça,
ficar
sem
graça
macht
es
mich
verlegen,
macht
es
mich
verlegen.
Hey,
não
sei
se
eu
já
te
disse,
mas
quando
você
passa
Hey,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
dir
schon
gesagt
habe,
aber
wenn
du
vorbeigehst,
Me
faz
ficar
sem
graça,
ficar
sem
graça
macht
es
mich
verlegen,
macht
es
mich
verlegen.
Tocar
pro
Rosa
Sul,
"vamo"
pra
praia
Fahr'n
nach
Rosa
Sul,
"lass
uns"
zum
Strand
Mudar
meu
CEP,
canto
minha
vitória
Meine
PLZ
ändern,
ich
singe
meinen
Sieg
Hmmm,
se
"tô"
contigo
não
é
por
tempo
limitado
Hmmm,
wenn
ich
mit
dir
bin,
ist
es
nicht
zeitlich
begrenzt
Esse
teu
jeito
é
combustão
que
me
mantém
alucinado
Diese
deine
Art
ist
der
Treibstoff,
der
mich
berauscht
hält
Essa
droga
é
demais,
"Tô"
pronto
pra
mais
Dieses
Zeug
ist
der
Hammer,
ich
bin
bereit
für
mehr
É
overdose
de
prazer,
hoje
eu
"tô"
louco
pra
te
ter
Es
ist
eine
Überdosis
Vergnügen,
heute
bin
ich
verrückt
danach,
dich
zu
haben
E
esse
tempo
que
não
para,
não
chove,
não
molha
Und
diese
Zeit,
die
nicht
aufhört,
es
regnet
nicht,
es
wird
nicht
nass
Parece
até
um
coração
que
num
passo
dispara
Es
scheint
sogar
wie
ein
Herz,
das
bei
einem
Schritt
rast
Mas
para
e
pensa
quanto
tempo
estamos
nisso
Aber
halt
inne
und
denk
nach,
wie
lange
wir
schon
dabei
sind
E
melhorando
a
cada
dia
o
compromisso
Und
das
Engagement
jeden
Tag
verbessern
Eu
vivendo
e
aprendendo
é
uma
constante
no
conhecimento
Ich
lebe
und
lerne,
es
ist
ein
ständiges
Dazulernen
Eu
paro
e
penso,
ouço
sua
voz
Ich
halte
inne
und
denke
nach,
höre
deine
Stimme
Eu
"tô"
bem,
se
fica
nós
dois
junto
eu
"tô"
zen
Mir
geht
es
gut,
wenn
wir
zwei
zusammen
sind,
bin
ich
zen
Não
me
deixo
levar,
eu
não
vou
me
enganar
Ich
lasse
mich
nicht
mitreißen,
ich
werde
mich
nicht
täuschen
Eu
"tô"
bem,
se
fica
nós
dois
junto
eu
"tô"
zen
Mir
geht
es
gut,
wenn
wir
zwei
zusammen
sind,
bin
ich
zen
Eu
não
me
deixo
levar,
eu
não
vou
me
enganar
Ich
lasse
mich
nicht
mitreißen,
ich
werde
mich
nicht
täuschen
Me
chama
agora
que
eu
te
levo
pra
um
canto
Ruf
mich
jetzt
an,
dann
bringe
ich
dich
wohin
Um
papo
fino
mais
a
dose
do
santo
Ein
feines
Gespräch
plus
die
Dosis
des
Heiligen
Se
fosse
fácil
não
seria
esse
tanto
Wenn
es
einfach
wäre,
wäre
es
nicht
so
viel
De
fato,
é
vicio,
mas
me
vejo
usando
Tatsächlich,
es
ist
eine
Sucht,
aber
ich
sehe
mich,
wie
ich
es
benutze
É
tipo
um
absurdo
quando
te
vejo
na
praia
Es
ist
irgendwie
absurd,
wenn
ich
dich
am
Strand
sehe
Sorriso
estampado,
vindo
assim
me
abala
Mit
einem
Lächeln
im
Gesicht,
wenn
du
so
kommst,
überwältigt
es
mich
Sem
dia
bad,
mesmo
a
bad
bem-vinda
Kein
schlechter
Tag,
selbst
ein
schlechter
Tag
ist
willkommen
De
bem
com
a
vida,
me
transborda
energia
Im
Einklang
mit
dem
Leben,
du
überflutest
mich
mit
Energie
E
"cê"
deixando
na
"dispô"
de
gastar
energia
Und
du
lässt
mir
die
"Möglichkeit",
Energie
zu
verbrauchen
Tá-tá-tá,
eu
te
citei
no
meu
som
Ta-ta-ta,
ich
habe
dich
in
meinem
Song
erwähnt
Eu
te
flagrei,
perdição,
final
de
tarde,
verão
Ich
habe
dich
erwischt,
Verderben,
spätnachmittags,
Sommer
Altas
ondinha
e
"cê"
sentada
na
areia
Hohe
Wellen
und
du
sitzt
im
Sand
Como
diria
o
Djonga:
Que
"sensa",
que
"sensa"
Wie
Djonga
sagen
würde:
Was
für
ein
"Gefühl",
was
für
ein
"Gefühl"
Que
sensação
sensacional
poder
viver
pra
ver
isso
Was
für
ein
sensationelles
Gefühl,
leben
zu
können,
um
das
zu
sehen
É
um
vicio,
é
um
vicio,
e
eu
me
perco
nas
"curva"
Es
ist
eine
Sucht,
es
ist
eine
Sucht,
und
ich
verliere
mich
in
deinen
"Kurven"
É
difícil,
é
difícil,
eu
"tô"
pousado
na
sua
Es
ist
schwierig,
es
ist
schwierig,
ich
bin
ganz
auf
dich
fixiert
Hey,
não
sei
se
eu
já
te
disse,
mas
quando
você
passa
Hey,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
dir
schon
gesagt
habe,
aber
wenn
du
vorbeigehst,
Me
faz
ficar
sem
graça,
ficar
sem
graça
macht
es
mich
verlegen,
macht
es
mich
verlegen.
Hey,
não
sei
se
eu
já
te
disse,
mas
quando
você
passa
Hey,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
dir
schon
gesagt
habe,
aber
wenn
du
vorbeigehst,
Me
faz
ficar
sem
graça,
ficar
sem
graça
macht
es
mich
verlegen,
macht
es
mich
verlegen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doodex, Pena
Attention! Feel free to leave feedback.