Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasza Jest Noc
Uns gehört die Nacht
Innym
dał
los
pieniędzy
trzos,
Das
Schicksal
gab
den
anderen
einen
Geldsack,
Bogactwa
i
klejnoty,
Reichtümer
und
Juwelen,
Nam
nie
dał
nic,
nie
mamy
nic
Uns
gab
es
nichts,
wir
haben
nichts
Prócz
serca
i
tęsknoty.
Außer
Herz
und
Sehnsucht.
Lecz
my
bez
skarg
płomieniem
warg
Doch
wir
schmelzen
klaglos
mit
flammendem
Mund
Stopimy
świat
na
złoto.
Die
Welt
zu
Gold.
Gdy
się
pieszczotą
ramiona
splotą,
Wenn
sich
in
Zärtlichkeit
die
Arme
verschlingen,
To
jest
największy
skarb.
Ist
das
der
größte
Schatz.
Nasza
jest
noc
i
oprócz
niej
nie
mamy
nic,
Uns
gehört
die
Nacht
und
außer
ihr
haben
wir
nichts,
Prócz
tej
nocy
ciemnej,
Nur
diese
dunkle
Nacht,
Śród
bzów,
szeptów,
marzeń
i
mgły
wiosennej.
Im
Flieder,
Geflüster,
Träumen
und
Frühlingsnebel.
Niech
szał
w
naszych
sercach
obudzi
moc,
Lass
die
Raserei
in
unseren
Herzen
die
Kraft
erwecken,
Nasza
jest
noc
i
oprócz
niej
nie
mamy
nic.
Uns
gehört
die
Nacht
und
außer
ihr
haben
wir
nichts.
Więcej
na
nie
trzeba,
Es
braucht
nichts
Weiteres,
Ni
skarbów
ziemi,
ni
cudów
nieba,
Weder
Schätze
der
Erde
noch
Wunder
des
Himmels,
Bo
po
to
Bóg
stworzył
świat,
Denn
dazu
schuf
Gott
die
Welt,
Żeby
nam
dać
tę
noc...
Um
uns
diese
Nacht
zu
geben...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.