Kate Rusby - Drowned Lovers - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kate Rusby - Drowned Lovers




Drowned Lovers
Утопленные влюбленные
Willie sites in his stable door
Вилли сидит у дверей своей конюшни,
And he's combing his coal-black steed.
И расчесывает гриву вороного коня.
He's doubting on fair Margaret's love
Он сомневается в любви прекрасной Маргарет
And his heart begins to bleed
И сердце его начинает кровоточить.
"Give corn unto me horse, mother,
"Дай зерна моему коню, мама,
And meat to my man, john,
И еды моему слуге, Джону,
And I'll away to fair Margaret's bower
А я отправлюсь в покои прекрасной Маргарет
Before the night comes on."
Прежде чем наступит ночь."
"Stay at home with me, dear Willie.
"Останься дома со мной, дорогой Вилли,
Oh stay at home with me
О, останься дома со мной,
And the very best cock in all the roost
И лучший петух во всем курятнике
Your own supper will be."
Будет твоим ужином."
"For all your cocks and all your roots I value not a pin
"На всех твоих петухов и всю твою еду мне наплевать,
And I'll away to fair Margaret's bower
И я отправлюсь в покои прекрасной Маргарет
Before the night comes in."
Прежде чем наступит ночь."
"Well if you go to fair Margaret's bower
"Что ж, если ты отправишься в покои прекрасной Маргарет
Without the leave of me
Без моего позволения,
In the deepest part of the Clyde water
В самой глубокой части реки Клайд
Then drowned you will be."
Ты утонешь."
"Oh, the good steed that I ride upon
"О, добрый конь, на котором я еду,
Cost me thrice thirty pounds
Стоил мне трижды тридцать фунтов,
And I'll put trust in his swift feet
И я буду полагаться на его быстрые ноги,
To take me safe and sound."
Чтобы он доставил меня в целости и сохранности."
He's ridden o'er yon high, high hill
Он проехал через тот высокий, высокий холм
And down, yon dovey den
И вниз, по той голубиной лощине,
And the rushin' in of the Clyde water
И бурное течение реки Клайд
Would fear five hundred men.
Напугало бы пятьсот человек.
"Oh, roaring Clyde, you roar so loud
"О, ревущий Клайд, ты ревешь так громко,
Your streams are wondrous strong
Твои потоки удивительно сильны,
Make me a wreck as I come back
Разбей меня на обратном пути,
But spare me as I'm gone."
Но пощади меня сейчас."
When he's got to fair Margaret's bower
Когда он добрался до покоев прекрасной Маргарет,
He's turled low on the pin.
Он тихонько постучал в дверь.
"Rise up, rise up me May Margaret,
"Вставай, вставай, моя Маргарет,
Rise up and let me in."
Вставай и впусти меня."
"Oh, who is this at me bower door
"Кто это у моей двери
Callin' May Margaret's name?"
Называет имя Маргарет?"
"Oh, it's only your first love, little William,
"О, это всего лишь твоя первая любовь, Вилли,
This night come to her home.
Этой ночью пришел к тебе домой."
"Open your gates this night, oh open and let me in,
"Открой свои ворота этой ночью, о, открой и впусти меня,
For my boots are full of the Clyde water
Потому что мои сапоги полны воды из Клайда,
And I'm frozen to the skin."
И я промерз до костей."
"My barns are full of corn, Willie,
"Мои амбары полны зерна, Вилли,
And my stable's full of hay,
И моя конюшня полна сена,
My bower's are full of gentlemen
Мои покои полны джентльменов,
And they won't remove till day."
И они не уйдут до рассвета."
"Fare thee well to you May Margaret,
"Прощай, Маргарет,
Fare thee well and adieu,
Прощай и до свидания,
For I have won my mother's own curse
Ведь я навлек на себя проклятие матери,
By comin' this night to you."
Придя к тебе этой ночью."
He's ridden o'er yon high, high hill
Он проехал через тот высокий, высокий холм
And down, yon dovey den,
И вниз, по той голубиной лощине,
And the rushing in of the Clyde water
И бурное течение реки Клайд
Took Willie's hat from him.
Сорвало с Вилли шляпу.
He's leaned over his saddle bow
Он наклонился над лукой седла,
To catch his hat again
Чтобы поймать свою шляпу,
And the rushing in of the Clyde water
И бурное течение реки Клайд
Took Willie's cane from him.
Сорвало с Вилли трость.
He's leaned him over his saddle bow
Он наклонился над лукой седла,
To catch his cane by force,
Чтобы поймать свою трость,
And the rushing in of the Clyde Water
И бурное течение реки Клайд
Took Willie from his horse.
Смыло Вилли с коня.
The very hour this young man sank
В тот самый час, когда этот юноша утонул
Into the part so deep
В глубокой части реки,
Up and awoke Miss May Margaret
Проснулась Маргарет
Out from her dreary sleep.
От своего тяжкого сна.
"Come here, come here, my mother dear,
"Подойди сюда, подойди сюда, моя дорогая мама,
And read to me my dream,
И растолкуй мне мой сон,
I dreamed my love was at our gate
Мне снилось, что мой любимый был у наших ворот,
And no one let him in."
И никто его не впустил."
"Lie there, lie there, me May Margaret,
"Лежи, лежи, моя Маргарет,
Lie there and take your rest
Лежи и отдыхай,
For since your love was at our
Ведь с тех пор, как твой любимый был у наших
Gate it's but two quarters past."
Ворот, прошло всего полчаса."
Numbly, numbly rose she up unto the water's brim
Оцепенев, она поднялась и подошла к краю воды,
And the louder that this young girl cried,
И чем громче кричала эта девушка,
The louder grew the wind.
Тем сильнее дул ветер.
The very first step that she went in,
С самым первым шагом, который она сделала,
She's up unto her feet,
Вода достигла ей до ступней,
And it's "Oh and alas!" this young girl cried, "Your
И она воскрикнула: "О, горе мне! Вода
Water's wondrous deep."
Удивительно глубока."
Oh the very next step that she went in,
Со следующим шагом, который она сделала,
She's up unto her knees,
Вода достигла ей до колен,
Cried she, "I would go further in
Воскликнула она: бы пошла дальше,
If I my true lover could see."
Если бы могла увидеть своего возлюбленного."
The very next step that she went in,
Со следующим шагом, который она сделала,
She's up unto her chin,
Вода достигла ей до подбородка,
In the deepest part of the Clyde water
В самой глубокой части реки Клайд
She's found sweet William in.
Она нашла милого Вилли.
Saying "You have had a cruel mother Willie
Говоря: тебя была жестокая мать, Вилли,
And I have had another,
И у меня была такая же,
And now we'll sleep in the Clyde water
И теперь мы будем спать в водах Клайда,
Like sister and like brother."
Как сестра и брат."
Saying "You have had a cruel mother Willie
Говоря: тебя была жестокая мать, Вилли,
And I have had another,
И у меня была такая же,
And now we'll sleep in the Clyde water
И теперь мы будем спать в водах Клайда,
Like sister and like brother."
Как сестра и брат."





Writer(s): Kate Rusby, J. Mccusker


Attention! Feel free to leave feedback.