Kate Rusby - The Blind Harper - translation of the lyrics into Russian

The Blind Harper - Kate Rusbytranslation in Russian




The Blind Harper
Слепой арфист
Have you heard of the blind harper,
Слышал ли ты о слепом арфисте,
Now he lived in Hogmaven town,
Что жил он в городе Хогмэйвен,
He went down to fair England,
Отправился он в Англию-красу,
To steal King Henry′s wanton Brown.
Украсть у короля Генриха его гнедую кобылу.
First he went unto his wife,
Сначала он пошёл к жене своей,
With all the haste as go could he,
Так быстро, как только мог,
This work he said will never go well,
Дело это, сказал он, не пойдёт на лад,
Without the help of our good grey mare.
Без помощи нашей доброй серой кобылки.
Said she, you take the good grey mare,
Сказала она: бери добрую серую кобылку,
She'll run o′er hills both low and high,
Она пробежит по холмам и низким, и высоким,
Go take the halter in your hose,
Возьми уздечку в свои штаны,
And leave the foal at home with me.
А жеребёнка оставь дома со мной.
He's up and went to England gone,
Он встал и отправился в Англию,
He went as fast as go could he,
Он ехал так быстро, как только мог,
And when he got to Carlisle gates,
И когда он добрался до ворот Карлайла,
Who should be there but King Henry.
Кого он там увидел, как не короля Генриха.
Come in, come in you blind harper,
Входи, входи, слепой арфист,
And of your music let me hear,
Дай мне послушать твою музыку,
But up and said the blind harper,
Но встал и сказал слепой арфист,
I'd rather have a stable for my mare.
Я бы предпочёл стойло для моей кобылы.
The king looked over his left shoulder,
Король посмотрел через левое плечо,
And he said unto his stable groom,
И сказал он своему конюху,
Go take the poor blind harper′s mare,
Отведи кобылу бедного слепого арфиста,
And put her beside my wanton brown.
И поставь её рядом с моей гнедой кобылой.
Then he′s harped and then he sang,
Потом он играл на арфе и пел,
Til he played them all so sound asleep,
Пока все крепко не уснули,
And quietly he took off his shoes,
И тихонько снял он свои башмаки,
And down the stairs he did creep.
И спустился по лестнице.
Straight to the stable door he's gone,
Прямо к двери конюшни он направился,
With a tread so light as light could be,
С шагом таким лёгким, как только можно,
When he opened and went in,
Когда он открыл дверь и вошёл,
He found thirty steeds and three.
Он нашёл там тридцать коней и ещё трёх.
He took the halter from his horse,
Он снял уздечку со своей лошади,
And from his purse he did not fail,
И из кошелька своего не пожалел,
He slipped it over the wanton′s nose,
Накинул её на нос гнедой,
And tied it to the grey mare's tail.
И привязал её к хвосту серой кобылы.
Then he let her loose at the castle gates,
Потом он выпустил её у ворот замка,
She didn′t fail to find her way,
Она без труда нашла дорогу,
She went back to her own colt foal,
Она вернулась к своему жеребёнку,
Three long hours before the day.
За три долгих часа до рассвета.
Then in the morning, at fair daylight,
Потом утром, на рассвете,
When they had ended all their cheer,
Когда все закончили пировать,
Behold the wantong brown had gone,
Вот, гнедой кобылы не стало,
So had the poor blind harper's mare.
Как и кобылы бедного слепого арфиста.
Oh, Alas, said the blind harper,
О, горе мне, сказал слепой арфист,
Ever als that I came here,
Каждый раз, как я сюда прихожу,
In Scotland I′ve got a little colt foal,
В Шотландии у меня есть маленький жеребёнок,
In England they stole my good grey mare.
В Англии украли мою добрую серую кобылу.
Hold your tongue said King Henry,
Помолчи, сказал король Генрих,
And all your mournings let them be,
И прекрати свои сетования,
You shall get a far better mare,
Ты получишь кобылу гораздо лучше,
And well paid shall our colt foal be.
И хорошо заплатим мы за твоего жеребёнка.
Again he harped and again he sang,
Снова он играл на арфе и снова пел,
The sweetest music he let them hear,
Самую сладкую музыку он им дал услышать,
He was paid for a foal that he never lost,
Ему заплатили за жеребёнка, которого он не терял,
And three times worth the good grey mare.
И втрое больше, чем стоила добрая серая кобыла.
He was paid for a foal that he never lost,
Ему заплатили за жеребёнка, которого он не терял,
And three times worth the good grey mare
И втрое больше, чем стоила добрая серая кобыла.





Writer(s): Nic Jones, Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.