Lyrics and translation Kate Rusby - The Duke and the Tinker
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Duke and the Tinker
Герцог и лудильщик
As
fame
reports
a
young
duke
kept
a
court
Как
гласит
молва,
молодой
герцог
держал
двор,
He
pleased
himself
with
his
frolicsome
sport
И
забавлялся
он
там,
любящий
задор.
He
found
a
poor
tinker
lying
drunk
on
the
ground
Нашёл
он
бедного
лудильщика,
пьяного
в
стельку,
In
such
a
deep
sleep
he
heard
not
a
sound
В
таком
глубоком
сне,
что
не
слышал
он
ни
звука,
ни
трельку.
He
said
to
his
men,
Richard,
William,
and
Ben
Сказал
он
своим
людям:
«Ричард,
Уильям
и
Бен,
We'll
away
to
my
palace
and
we'll
sport
with
him
then
Мы
отправимся
во
дворец,
и
повеселимся
с
ним,
мой
друг,
затем!»
He
was
carefully
carried
to
the
palace
so
grand
Его
осторожно
отнесли
во
дворец,
столь
роскошный
и
большой,
None
would
compare
in
all
of
this
land
Что
не
было
равных
ему
во
всей
стране
родной.
They
stripped
him
down
bare
and
he
had
not
a
care
Раздели
его
догола,
а
ему
всё
равно,
They
washed
down
his
body,
his
face
and
his
hair
Вымыли
его
тело,
лицо
и
волосы,
словно
полотно.
They
put
on
a
nightgown
of
bright
crimson
and
red
Надели
ночную
рубашку
ярко-малинового
цвета,
And
left
him
to
sleep
in
the
duke's
golden
bed
И
оставили
спать
в
золотой
кровати
герцога,
до
рассвета.
In
the
morning
when
day,
then
admiring
he
lay
Утром,
когда
наступил
день,
он
лежал,
любуясь,
For
to
see
the
rich
chamber
both
gaudy
and
gay
На
богатую
комнату,
такую
нарядную
и
радующую.
He
looked
all
around
him
and
was
so
amazed
Он
огляделся
вокруг
и
был
так
изумлён,
And
admired
how
he
to
this
honor
was
raised
И
удивлялся,
как
он
удостоился
такой
чести,
мой
друг,
драгоценный
он.
Though
he
seemed
somewhat
mute,
he
chose
a
rich
suit
Хотя
он
казался
немного
немым,
он
выбрал
богатый
костюм,
Which
he
straightway
put
on
without
longer
dispute
Который
он
сразу
же
надел,
не
медля
ни
секунды,
как
будто
под
дурман.
From
a
place
of
convenience,
the
duke
his
good
grace
Из
укромного
места,
герцог,
по
своей
милости,
Observed
the
man,
in
every
case
Наблюдал
за
мужчиной
во
всех
подробностях.
A
fine
dinner
was
dressed
both
for
him
and
his
guests
Прекрасный
обед
был
приготовлен
для
него
и
его
гостей,
He
was
placed
at
the
table
above
all
the
rest
Он
был
посажен
за
стол
выше
всех
остальных,
милый
мой,
не
смейся,
не
робей.
He
had
wine,
he
had
brandy
and
soon
he
did
snore
У
него
было
вино,
у
него
был
бренди,
и
вскоре
он
захрапел,
Being
seven
times
drunker
than
ever
before
Будучи
в
семь
раз
пьянее,
чем
когда-либо
прежде,
мой
друг,
мой
бесценный
апрель.
Then
the
duke
did
ordain
they
should
strip
him
again
Тогда
герцог
приказал
снова
раздеть
его,
And
restore
him
to
a
tinker,
and
to
ever
remain
И
вернуть
его
к
лудильщику,
и
чтобы
он
им
оставался,
как
прежде
давно.
Again
he
was
carried
to
the
side
of
the
road
Снова
его
отнесли
на
обочину
дороги,
Back
once
again
where
they
first
found
their
load
Туда,
где
они
впервые
нашли
свою
ношу,
средь
тревоги.
He
slept
all
the
night
as
indeed
he
well
might
Он
проспал
всю
ночь,
как
и
следовало
ожидать,
But
when
he
did
waken
his
joys
took
their
flight
Но
когда
он
проснулся,
его
радости
улетели,
как
птицы,
их
не
догнать.
Oh
the
power
and
the
glory
so
pleasant
did
seem
О,
власть
и
слава
казались
такими
приятными,
He
thought
it
to
be
but
a
mere
golden
dream
Он
думал,
что
это
был
всего
лишь
золотой
сон,
такой
необъятный.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.