Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard The Bells On Christmas Day
Ich hörte die Glocken am Weihnachtstag
Their
old
familiar
Carols
play
Sie
spielen
ihre
alten,
vertrauten
Weihnachtslieder
And
wide
and
sweet
the
words
repeat
Und
weit
und
süß
wiederholen
sich
die
Worte
Of
peace
on
earth
good
will
to
man
Von
Frieden
auf
Erden,
den
Menschen
ein
Wohlgefallen
I
thought
as
now
this
day
had
come
Ich
dachte,
als
dieser
Tag
nun
gekommen
war
The
belfries
of
all
Christendom
Die
Glockentürme
der
ganzen
Christenheit
Had
rung
so
long
the
unbroken
song
Hatten
so
lange
das
ungebrochene
Lied
geläutet
Of
peace
on
earth
good
will
to
man
Von
Frieden
auf
Erden,
den
Menschen
ein
Wohlgefallen
And
in
despair
I
bowed
my
head
Und
in
Verzweiflung
senkte
ich
meinen
Kopf
There
is
no
peace
on
earth
I
said
Es
gibt
keinen
Frieden
auf
Erden,
sagte
ich
For
hate
is
strong
and
mocks
the
song
Denn
Hass
ist
stark
und
verspottet
das
Lied
Of
peace
on
earth
good
will
to
man
Von
Frieden
auf
Erden,
den
Menschen
ein
Wohlgefallen
Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep
Dann
läuteten
die
Glocken
lauter
und
tiefer
God
is
not
dead
nor
does
he
sleep
Gott
ist
nicht
tot,
noch
schläft
er
The
wrong
shall
fail
the
right
prevail
Das
Unrecht
wird
scheitern,
das
Recht
wird
siegen
With
peace
on
earth
good
will
to
man
Mit
Frieden
auf
Erden,
den
Menschen
ein
Wohlgefallen,
mein
Liebster.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucy Simon Levine, Henry Wadsworth Longfellow
Attention! Feel free to leave feedback.