Kate Smith - My Old Kentucky Home - translation of the lyrics into German

My Old Kentucky Home - Kate Smithtranslation in German




My Old Kentucky Home
Mein altes Zuhause in Kentucky
The sun shines bright in the old Kentucky home
Die Sonne scheint hell in dem alten Zuhause in Kentucky,
'Tis summer, the people are gay;
Es ist Sommer, die Leute sind fröhlich;
The corn top's ripe and the meadow's in the bloom,
Der Mais ist reif und die Wiese steht in Blüte,
While the birds make music all the day;
Während die Vögel den ganzen Tag Musik machen;
The young folks roll on the little cabin floor,
Die jungen Leute tollen auf dem kleinen Hüttenboden herum,
All merry, all happy, and bright,
Alle fröhlich, alle glücklich und heiter,
By'n by hard times comes a-knocking at the door,
Bald kommen harte Zeiten und klopfen an die Tür,
Then my old Kentucky home, good night!
Dann, mein altes Zuhause in Kentucky, gute Nacht!
Weep no more, my lady,
Weine nicht mehr, mein Lieber,
Oh weep no more today!
Oh, weine heute nicht mehr!
We will sing one song for the old Kentucky home,
Wir werden ein Lied für das alte Zuhause in Kentucky singen,
For the old Kentucky home far away.
Für das alte Zuhause in Kentucky, weit weg.
They hunt no more for the 'possum and the coon,
Sie jagen nicht mehr nach Opossum und Waschbär,
On meadow, the hill and the shore,
Auf der Wiese, dem Hügel und am Ufer,
They sing no more by the glimmer of the moon,
Sie singen nicht mehr beim Schimmer des Mondes,
On the bench by that old cabin door;
Auf der Bank vor dieser alten Hüttentür;
The day goes by like a shadow o'er the heart,
Der Tag vergeht wie ein Schatten über dem Herzen,
With sorrow where all was delight;
Mit Trauer, wo alles Freude war;
The time has come when the people have to part,
Die Zeit ist gekommen, da die Leute sich trennen müssen,
Then my old Kentucky home, good night!
Dann, mein altes Zuhause in Kentucky, gute Nacht!
The head must bow and the back will have to bend,
Der Kopf muss sich beugen und der Rücken muss sich krümmen,
Wherever the people may go;
Wohin auch immer die Leute gehen mögen;
A few more days and the trouble all will end
Ein paar Tage noch, und alle Mühen werden enden
In the field where sugar-canes may grow;
Auf dem Feld, wo Zuckerrohr wachsen mag;
A few more days for to tote the weary load,
Ein paar Tage noch, um die müde Last zu tragen,
No matter, 'twill never be light,
Egal, es wird niemals leicht sein,
A few more days till we totter on the road,
Ein paar Tage noch, bis wir auf der Straße wanken,
Then my old Kentucky home, good night!
Dann, mein altes Zuhause in Kentucky, gute Nacht!





Writer(s): Grant Geissman, Rick Rhodes, Stephen Foster


Attention! Feel free to leave feedback.