Lyrics and translation Kate Tempest - Lionmouth Door Knocker
At
any
given
moment
В
любой
момент.
In
the
middle
of
a
city
В
центре
города.
There's
a
million
epiphanies
occurring
Происходит
миллион
прозрений.
And
the
blurring
of
the
world
beyond
the
curtain
И
размытость
мира
за
занавесом.
And
the
world
within
the
person
И
мир
внутри
человека.
There's
a
quiver
in
the
litter
Носилки
дрожат.
In
the
alleyway,
he's
singing
В
переулке
он
поет.
People
meet
by
chance
Люди
встречаются
случайно.
Fall
in
love,
drift
apart
again
Влюбляйтесь,
снова
отдаляйтесь
друг
от
друга.
Underaged
drinkers
walk
the
park
Несовершеннолетние
пьяницы
гуляют
по
парку.
And
watch
the
dark
descend
И
Смотри,
Как
опускается
тьма.
The
workers
watch
the
clocks
Рабочие
смотрят
на
часы.
Fiddle
with
their
Parker
pens
Возятся
со
своими
ручками
"Паркер".
While
the
grandmothers
В
то
время
как
бабушки
Haggle
with
the
market
men
Поторгуйся
с
торговцами.
Here,
where
the
kids
play
and
laugh
until
they
fall
apart
Здесь
дети
играют
и
смеются
до
упаду.
As
kids
chase
and
dancing
to
[this
mistakes?]
and
darkened
rooms
Как
дети
гоняются
и
танцуют
под
[эти
ошибки?]
и
затемненные
комнаты
Too
fast,
too
soon
Слишком
быстро,
слишком
быстро.
Too
slow,
too
long
Слишком
медленно,
слишком
долго.
Move
around
all
day
ДВИГАЙСЯ
ВЕСЬ
ДЕНЬ.
But
we
can't
move
on
Но
мы
не
можем
двигаться
дальше.
Is
anybody
else
awake?
Кто-нибудь
еще
не
спит?
Will
it
ever
be
day
again?
Наступит
ли
когда-нибудь
снова
день?
Is
anybody
else
awake?
Кто-нибудь
еще
не
спит?
Will
it
ever
be
day
again?
Наступит
ли
когда-нибудь
снова
день?
Overflowing
plant
pots
Переполненные
горшки
для
растений
Fence
posts
Столбы
забора
Decorated
door
numbers
Украшенные
номера
дверей
Motor
black
beneath
a
tarp
Мотор
черный
под
брезентом
Beaten
up
Punto
Избитый
Пунто
Goal
posts,
painted
on
that
green
garage
door
Столбы
ворот,
нарисованные
на
зеленой
двери
гаража.
There's
a
rainbow
on
that
wheelie
bin
На
этом
мусорном
баке
Радуга
There's
stickers
in
that
window
В
том
окне
наклейки.
Smart
flats,
rough
flats
Шикарные
квартиры,
грубые
квартиры
Can't-get-enough-cat
flats
you
know
Не
могу-насытиться-кошачьими
квартирами,
понимаешь?
Seventeen
cat
flats
Семнадцать
кошачьих
квартир
Rich
flats,
broke
flats
Богатые
квартиры,
нищие
квартиры
New
flats,
old
flats
Новые
квартиры,
старые
квартиры
Luxury
bespoke
flats
Роскошные
квартиры
на
заказ
And
'this
has
got
to
be
a
joke'
flats
И
"это,
должно
быть,
шутка".
Pensioners,
toddlers
Пенсионеры,
малыши.
Immigrants
and
Englishmen
Иммигранты
и
англичане
Families
of
six
kids
Семьи
из
шести
детей.
Single
business
woman
Одинокая
деловая
женщина
Look,
everybody's
here
trying
to
make
or
scrape
a
living
Послушайте,
все
здесь
пытаются
заработать
на
жизнь
или
наскрести
на
нее.
A
fox
freezes
on
the
alley
wall
and
stands
still
sniffing
Лиса
застывает
на
стене
переулка
и
стоит,
принюхиваясь.
Bare
branches
sway
in
the
front
garden
Голые
ветви
раскачиваются
в
палисаднике.
The
lionmouth
door
knocker
flaps
in
the
breeze
Дверной
молоток
из
львиной
пасти
хлопает
на
ветру.
Street
lights
glint
on
the
'beware
of
the
dog'
signs
Уличные
фонари
мерцают
на
табличках
"Берегись
собаки".
The
beer
cans
and
crisp
packets
dance
with
the
dead
leaves
Пивные
банки
и
хрустящие
пакеты
танцуют
с
опавшими
листьями.
It's
04:
18
AM
Сейчас
04:
18
утра.
At
this
very
moment,
on
this
very
street
В
этот
самый
момент,
на
этой
самой
улице.
Seven
different
people
in
seven
different
flats
Семь
разных
людей
в
семи
разных
квартирах.
Are
wide
awake,
they
can't
sleep
Они
бодрствуют,
они
не
могут
спать.
Now,
of
all
these
people,
in
all
these
houses
Теперь,
из
всех
этих
людей,
во
всех
этих
домах.
Only
these
seven
are
awake
Только
эти
семеро
бодрствуют.
And
they
shiver
in
the
middle
of
the
night
И
они
дрожат
посреди
ночи.
Counting
their
sheepish
mistakes
Считая
их
глупые
ошибки.
Is
anybody
else
awake?
Кто-нибудь
еще
не
спит?
Will
it
ever
be
day
again?
Наступит
ли
когда-нибудь
снова
день?
Is
anybody
else
awake?
Кто-нибудь
еще
не
спит?
Will
it
ever
be
day
again?
Наступит
ли
когда-нибудь
снова
день?
We
start
on
the
corner
Мы
начинаем
на
углу.
With
our
backs
against
the
wall
Прижавшись
спиной
к
стене
Next
to
the
old
phone
box
Рядом
со
старой
телефонной
будкой.
Where
the
tramp
leaves
his
bedding
Где
бродяга
оставляет
свою
постель.
The
road
runs
ahead
of
you
Дорога
бежит
перед
тобой.
Houses
and
flats
either
side,
walk
down
Дома
и
квартиры
по
обе
стороны,
идите
вниз.
Go
past
the
yard
with
the
caravans
Пройдите
мимо
двора
с
фургонами.
There,
behind
the
hedges
Там,
за
изгородью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel De Mussenden Carey, Kate Tempest
Attention! Feel free to leave feedback.