Katerina Kouka - Dos' Mou Adia Apopse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Katerina Kouka - Dos' Mou Adia Apopse




Εδώ θα μάθεις και θα πάθεις
Здесь вы будете учиться и страдать
Η αγάπη μου πεδίο μάχης
Поле битвы моей любви
για νικητές και νικημένους,
для победителей и побежденных,
για τυχερούς κι αδικημένους
для счастливчиков и обиженных
Εδώ το λάθος κι η συγγνώμη
Вот ошибка и мои извинения.
Η αγάπη μου ένα σταυροδρόμι
Моя любовь на перепутье
που συναντήθηκαν τυχαία
где они случайно встретились
κάποιοι που ψάχναν για παρέα
люди, ищущие компанию
Δώσ' μου άδεια απόψε, στεναγμέ μου
Отпусти меня сегодня вечером, мой вздох
Πάντα κρύβαν μια πληγή οι έρωτές μου
В моей любви всегда есть рана.
Τι κι αν βρήκε η καρδιά καινούργιο ταίρι;
Что, если сердце нашло нового партнера?;
Απλώς αλλάζει το μαχαίρι
Он просто сменил нож.
Δώσ' μου άδεια απόψε, στεναγμέ μου
Отпусти меня сегодня вечером, мой вздох
Πάντα κρύβαν μια πληγή οι έρωτές μου
В моей любви всегда есть рана.
Τι κι αν βρήκε η καρδιά καινούργιο ταίρι;
Что, если сердце нашло нового партнера?;
Απλώς αλλάζει το μαχαίρι
Он просто сменил нож.
Εδώ το φως και το σκοτάδι
Здесь свет и тьма
Η αγάπη μου μικρό καράβι
Мой дорогой маленький кораблик
για ναυαγούς και ταξιδιώτες,
для потерпевших кораблекрушение и путешественников,
γι' αγαπημένους και προδότες
для любимых и предателей
Δώσ' μου άδεια απόψε, στεναγμέ μου
Отпусти меня сегодня вечером, мой вздох
Πάντα κρύβαν μια πληγή οι έρωτές μου
В моей любви всегда есть рана.
Τι κι αν βρήκε η καρδιά καινούργιο ταίρι;
Что, если сердце нашло нового партнера?;
Απλώς αλλάζει το μαχαίρι
Он просто сменил нож.
Δώσ' μου άδεια απόψε, στεναγμέ μου
Отпусти меня сегодня вечером, мой вздох
Πάντα κρύβαν μια πληγή οι έρωτές μου
В моей любви всегда есть рана.
Τι κι αν βρήκε η καρδιά καινούργιο ταίρι;
Что, если сердце нашло нового партнера?;
Απλώς αλλάζει το μαχαίρι
Он просто сменил нож.
Δώσ' μου άδεια απόψε, στεναγμέ μου
Отпусти меня сегодня вечером, мой вздох
Πάντα κρύβαν μια πληγή οι έρωτές μου
В моей любви всегда есть рана.
Τι κι αν βρήκε η καρδιά καινούργιο ταίρι;
Что, если сердце нашло нового партнера?;
Απλώς αλλάζει το μαχαίρι
Он просто сменил нож.





Writer(s): Tokas Marios Fassoulas Konstandinos


Attention! Feel free to leave feedback.