Lyrics and translation Katerina Marie Ticha - Otazniky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otazniky
Вопросительные знаки
Jako
otazník
na
konci
vět
Словно
знак
вопроса
в
конце
строки,
Pomalu
objevuju
tvůj
svět
Я
познаю
твой
мир
неспешно,
A
ty
se
bráníš
А
ты
сопротивляешься,
Jako
bych
snad
mohla
lhát
Будто
я
могу
солгать.
Občas
už
nevíš
kudy
kam
Порой
ты
сам
не
знаешь,
куда
идти,
Po
boku
tvým
já
utíkám
Рядом
с
тобою
я
бегу
в
пути,
Když
dech
ti
schází
Когда
тебе
не
хватает
сил,
Abys
měl
kde
brát
Чтобы
ты
мог
черпать
их
вновь.
Zas
bije
celá
Снова
бьется
сердце,
Tebe
je
sotva
půl
Тебя
в
нём
лишь
половина,
Hodiny
tikaj'
a
já
Часы
тикают,
а
я
Jsem
neúplná
Ощущаю
себя
неполной.
Strach
asi
utonul
Страх,
наверно,
утонул,
Tak
co
to
všechno
znamená
Так
что
же
всё
это
значит?
Mám
tvý
ruce
ve
svých
Держу
твои
руки
в
своих,
A
je
to
tak
správný
И
это
так
правильно,
Mám
tvý
srdce
ve
svým
Держу
твое
сердце
в
своём,
Jen
tvoje
je
zrádný
Только
твоё
оно
коварно,
Vím,
co
s
tím
Я
знаю,
что
с
этим
делать.
I
ty
se
ztratíš,
já
to
vím
Ты
тоже
потеряешься,
я
знаю,
Možná
tě
cestou
zastavím
Может
быть,
по
пути
остановлю,
A
možná
tě
nechám
odejít
А
может
быть,
позволю
уйти,
To
všechno
ukáže
až
čas
Всё
это
покажет
только
время,
A
snad
to
ty
pochopíš
snáz
И,
надеюсь,
ты
легче
поймёшь,
Že
světluškám
nekrade
se
svit
Что
у
светлячков
не
крадут
их
свет.
Zas
bije
celá
Снова
бьется
сердце,
Tebe
je
sotva
půl
Тебя
в
нём
лишь
половина,
Hodiny
tikaj'
a
já
Часы
тикают,
а
я
Jsem
neúplná
Ощущаю
себя
неполной.
Strach
asi
utonul
Страх,
наверно,
утонул,
Tak
co
to
všechno
znamená
Так
что
же
всё
это
значит?
Mám
tvý
ruce
ve
svých
Держу
твои
руки
в
своих,
A
je
to
tak
správný
И
это
так
правильно,
Mám
tvý
srdce
ve
svým
Держу
твое
сердце
в
своём,
Jen
tvoje
je
zrádný
Только
твоё
оно
коварно,
Vím,
co
s
tím
Я
знаю,
что
с
этим
делать.
Na
drátech
plotů
visí
sny
На
проводах
забора
висят
сны,
Jen
nevím,
jestli
mý
či
tvý
Только
я
не
знаю,
мои
или
твои,
Jsou
tam
a
já
se
nechci
ptát
Они
там,
и
я
не
хочу
спрашивать,
Zas
na
to
stejný
nastokrát
Снова
об
одном
и
том
же
в
сотый
раз.
Mám
tvý
ruce
ve
svých
Держу
твои
руки
в
своих,
A
je
to
tak
správný
И
это
так
правильно,
Mám
tvý
srdce
ve
svým
Держу
твое
сердце
в
своём,
Jen
tvoje
je
zrádný
Только
твоё
оно
коварно,
Vím,
co
s
tím
Я
знаю,
что
с
этим
делать.
Mám
tvý
ruce
ve
svých
Держу
твои
руки
в
своих,
A
je
to
tak
správný
И
это
так
правильно,
Mám
tvý
srdce
ve
svým
Держу
твое
сердце
в
своём,
Jen
tvoje
je
zrádný
Только
твоё
оно
коварно,
Vím,
co
s
tím
Я
знаю,
что
с
этим
делать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Cervinka, Martin Ledvina, Katerina Ticha
Album
Otazniky
date of release
18-09-2015
Attention! Feel free to leave feedback.