Katerina Stikoudi - Psychiki Xreokopia - translation of the lyrics into German

Psychiki Xreokopia - Katerina Stikouditranslation in German




Psychiki Xreokopia
Seelischer Bankrott
Δες για σενα μοιαζω να ζω στον βυθο
Sieh, für dich scheine ich am Meeresgrund zu leben
και καθε νυχτα προχωρω
und jede Nacht gehe ich weiter
κατευθιαν στο κενο(στο κενο)
direkt ins Leere (ins Leere)
δες τα ματια που αγαπησες
sieh die Augen, die du geliebt hast
με δακρυα πως τα 'ντυσες
wie du sie mit Tränen bedeckt hast
για ορκους που δεν κρατησες (κρατησες)
für Schwüre, die du nicht gehalten hast (gehalten hast)
πως;:(ωωωω)
Wie? (oooooh)
να μην σκευτω καλες στιγμες
soll ich nicht an gute Momente denken
που χαθηκανε στο χθες;
die im Gestern verloren gingen?
πως; (ωωωω)
Wie? (oooooh)
να μην θυμιθω τοσες αγαλιες
soll ich mich nicht an so viele Freuden erinnern
που τωρα γινανε πληγες;
die jetzt zu Wunden wurden?
ολος ο χρυσος τα διαμαντια ξερω πως
Alles Gold, die Diamanten, ich weiß, dass
δεν κανουν την καρδια μου να χτυπαει τωρα
sie mein Herz jetzt nicht zum Schlagen bringen
ολα τα λεφτα να τα ειχα αγαλια δεν εχει σημασια καμια ψυχικη χρεωκοπια
alles Geld, selbst wenn ich es hätte, mein Lieber, es hat keinerlei Bedeutung, seelischer Bankrott
κομματια μ' ειχες κανει μ" αυτο τον χωρισμο
In Stücke hattest du mich zerlegt mit dieser Trennung
και μια ζωη δεν φτανει να μπωρεσω να γιατρευτω
und ein Leben reicht nicht, damit ich heilen kann
οι ωρες προχωρανε ποιο αδειες και ποιο σκοτεινες
die Stunden vergehen, leerer und dunkler
απλα με προσπερνανε και ολο μου λενε ποσο φταις
sie ziehen einfach an mir vorbei und sagen mir immer wieder, wie sehr du schuld bist
πως;:(ωωωω)
Wie? (oooooh)
να μην σκευτω καλες στιγμες
soll ich nicht an gute Momente denken
που χαθηκανε στο χθες;
die im Gestern verloren gingen?
πως; (ωωωω)
Wie? (oooooh)
να μην θυμιθω τοσες αγαλιες
soll ich mich nicht an so viele Freuden erinnern
που τωρα γινανε πληγες;
die jetzt zu Wunden wurden?
ολος ο χρυσος τα διαμαντια ξερω πως
Alles Gold, die Diamanten, ich weiß, dass
δεν κανουν την καρδια μου να χτυπαει τωρα
sie mein Herz jetzt nicht zum Schlagen bringen
ολα τα λεφτα να τα ειχα αγαλια δεν εχει σημασια καμια ψυχικη χρεωκοπια
alles Geld, selbst wenn ich es hätte, mein Lieber, es hat keinerlei Bedeutung, seelischer Bankrott
ψυχικη χρεωκοπια
seelischer Bankrott
ψυχικη χρεωκοπια
seelischer Bankrott
ψυχικη χρεωκοπια
seelischer Bankrott
το μελλον πως να φανταστω με χαρα
Wie soll ich mir die Zukunft mit Freude vorstellen
αφου οι δρομοι μας πανε πια χωριστα
da unsere Wege nun getrennt verlaufen
και αν θελω να ξεχασω να σε ξεπερασω
und selbst wenn ich vergessen will, dich überwinden will
μεσα στην καρδια χτυπας ξανα ποιο δυνατα!
schlägst du in meinem Herzen wieder stärker!
ολος ο χρυσος τα διαμαντια ξερω πως
Alles Gold, die Diamanten, ich weiß, dass
δεν κανουν την καρδια μου να χτυπαει τωρα
sie mein Herz jetzt nicht zum Schlagen bringen
ολα τα λεφτα να τα ειχα αγαλια δεν εχει σημασια καμια ψυχικη χρεωκοπια
alles Geld, selbst wenn ich es hätte, mein Lieber, es hat keinerlei Bedeutung, seelischer Bankrott
ολος ο χρυσος τα διαμαντια ξερω πως
Alles Gold, die Diamanten, ich weiß, dass
δεν κανουν την καρδια μου να χτυπαει τωρα
sie mein Herz jetzt nicht zum Schlagen bringen
ολα τα λεφτα να τα ειχα αγαλια δεν εχει σημασια καμια ψυχικη χρεωκοπια
alles Geld, selbst wenn ich es hätte, mein Lieber, es hat keinerlei Bedeutung, seelischer Bankrott
ψυχικη χρεωκοπια, ψυχικη χρεωκοπια
seelischer Bankrott, seelischer Bankrott
ψυχικη χρεωκοπια, ψυχικη χρεωκοπια
seelischer Bankrott, seelischer Bankrott





Writer(s): Eero Turunen, Jesus Bobe, Marius Moga, Poseidonas Giannopoulos


Attention! Feel free to leave feedback.