Lyrics and translation Katerine - La Banane
Non,
je
ne
veux
plus
jamais
travailler
Нет,
я
больше
никогда
не
хочу
работать
Plutôt
crever
Скорее
умереть
Non
je
n'irais
plus
jamais
Нет,
я
никогда
больше
не
пойду.
Au
supermarché
В
супермаркете
Plutôt
crever
Скорее
умереть
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Manger
ma
banane
Ешь
мой
банан
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Manger
ma
banane
tout
nu
sur
la
plage
Ешь
мой
банан
голым
на
пляже
Non
je
ne
veux
plus
jamais
m'habiller
Нет,
я
больше
никогда
не
хочу
одеваться.
Plutôt
crever
Скорее
умереть
Plutôt
crever
Скорее
умереть
Que
de
me
lever
parce
que
vous
me
le
demandez
Чем
вставать,
потому
что
ты
просишь
меня
об
этом
Plutôt
crever
Скорее
умереть
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Manger
ma
banane
Ешь
мой
банан
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Non
mais
laissez-moi
Нет,
но
позвольте
мне
Manger
ma
banane
tout
nu
sur
la
plage
Ешь
мой
банан
голым
на
пляже
Oui
monsieur,
je
sais
que
ce
sont
vos
enfants
Да,
сэр,
я
знаю,
что
это
ваши
дети
Mais
quand
ils
me
voient
ils
rigolent
tout
le
temps,
alors
Но
когда
они
видят
меня,
они
все
время
смеются,
тогда
Laissez-moi,
laissez-moi,
laissez-moi,
laissez-moi,
laissez-moi
Оставьте
меня,
оставьте
меня,
оставьте
меня,
оставьте
меня,
оставьте
меня,
оставьте
меня
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Manger
ma
banane
Ешь
мой
банан
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Manger
ma
banane
Ешь
мой
банан
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Manger
ma
banane
Ешь
мой
банан
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Non
mais
laissez-moi
(moi)
Нет,
но
позвольте
мне
(мне)
Plutôt
crever
que
de
pas
finir
ma
banane
Лучше
умереть,
чем
не
прикончить
мой
банан
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Lemesle, Jean-pierre Mottier (jean Mottier), Leon Missir
Attention! Feel free to leave feedback.