Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit Philippe
Kleiner Philippe
En
2008,
les
gens
se
croisaient
dans
les
airs,
2008
kreuzten
sich
die
Leute
in
der
Luft,
Au
volant
de
coléoptères,
hinterm
Steuer
von
Käfern,
Super
soniques,
mais
silencieux.
supersonisch,
aber
still.
En
2008,
il
y
avait
des
immeubles
mous
2008
gab
es
weiche
Gebäude,
Qui
se
trnasformaient
die
sich
verwandelten,
Tout
à
coup
ganz
plötzlich,
Au
gré
des
climats
capricieux.
je
nach
launischem
Wetter.
En
2008,
les
couleurs
étaient
incroyables
2008
waren
die
Farben
unglaublich,
D'ailleurs,
elles
étaient
inommables!
sogar
unbenennbar!
On
en
parlait
comme
des
dieux.
Man
sprach
von
ihnen
wie
von
Göttern.
En
2008
se
regardaient
au
fond
des
yeux,
2008
sah
man
sich
tief
in
die
Augen,
C'était
comme
faire
l'amour
à
deux.
das
war
wie
Liebe
zu
zweit.
C'était
comme
ça
en
1978
so
war
es
schon
1978
Moi,
j'étais
un
petit
garçon
da
war
ich
ein
kleiner
Junge,
Qui
rêvait
de
2008
der
von
2008
träumte,
Comme
le
plus
beau
des
horizons.
als
schönstem
Horizont.
Je
nous
voyais
en
2008
Ich
sah
uns
in
2008
Avec
nos
têtes
colorées,
mit
bunten
Köpfen,
En
bleu
ou
en
orangé,
blau
oder
orange,
Selon
ce
qu'on
aura
mangé
je
nach
dem,
was
wir
aßen.
Les
couleurs
seront
incroyables
die
Farben
werden
unglaublich
sein,
D'ailleurs,
elles
seront
innommables.
sogar
unbenennbar.
Il
n'y
aura
pas
d'autre
dieux.
Es
wird
keine
anderen
Götter
geben.
Dans
la
rue,
on
s'embrasserrait
Auf
der
Straße
würden
wir
uns
küssen,
Comme
si
on
se
connaissait.
als
ob
wir
uns
kennen.
C'était
comme
ça
en
1978.
so
war
es
schon
1978.
Ce
sera
comme
ça
en
2008
so
wird
es
sein
in
2008
Ce
sera
comme
ça
en
2008
so
wird
es
sein
in
2008
Ce
sera
comme
ça
en
2008
so
wird
es
sein
in
2008
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PHILIPPE BLANCHARD
Attention! Feel free to leave feedback.