Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raphaël 1965-1989
Raphaël 1965-1989
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Je
m'souviens
quand
tu
me
disais
ça
Ich
erinnere
mich,
als
du
das
zu
mir
sagtest
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Aujourd'hui,
je
ne
sais
pas
Heute
weiß
ich
nicht
Quoi
en
penser,
quoi
en
penser
Was
ich
davon
halten
soll,
was
ich
davon
halten
soll
Quoi
en
penser
Was
ich
davon
halten
soll
Je
ne
sais
pas
Ich
weiß
nicht
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Je
m'souviens
quand
tu
me
disais
ça
Ich
erinnere
mich,
als
du
das
zu
mir
sagtest
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Aujourd'hui,
je
ne
sais
pas
Heute
weiß
ich
nicht
Carré
du
Louvre
Place
du
Louvre
Ça
sent
la
démence
meurtrière
Es
riecht
nach
mörderischem
Wahnsinn
Et
l'orge
du
pouvoir
Und
der
Gerste
der
Macht
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Je
ne
veux
pas
l'égalité
entre
homme
et
femme
Ich
will
keine
Gleichheit
zwischen
Mann
und
Frau
Je
veux
rester
inférieur
Ich
möchte
unterlegen
bleiben
Tu
disais
ça
aussi
Das
hast
du
auch
gesagt
Je
ne
veux
pas
l'égalité
entre
homme
et
femme
(je
ne
veux
pas)
Ich
will
keine
Gleichheit
zwischen
Mann
und
Frau
(ich
will
nicht)
Je
veux
rester
inférieur
(l'égalité
entre
homme
et
femme,
je
veux
rester
inférieur)
Ich
möchte
unterlegen
bleiben
(Gleichheit
zwischen
Mann
und
Frau,
ich
möchte
unterlegen
bleiben)
Tu
disais
ça
aussi,
sous
ton
parapluie
Das
hast
du
auch
gesagt,
unter
deinem
Schirm
Même
quand
y'avait
pas
la
pluie
Selbst
wenn
es
nicht
regnete
Tu
avais
toujours
un
parapluie
Du
hattest
immer
einen
Schirm
dabei
Acnéique
comme
Andy
Warhola
Pickelig
wie
Andy
Warhola
Attifé
comme
Fujita
Gekleidet
wie
Fujita
Tu
me
lisais
Tolkien
en
me
massant
Du
hast
mir
Tolkien
vorgelesen,
während
du
mich
massiert
hast
Tu
étais
le
seul
à
voir
en
moi
de
la
grâce
Du
warst
der
Einzige,
der
Anmut
in
mir
sah
Tous
ces
gens
sont
fous
sauf
moi
All
diese
Leute
sind
verrückt,
nur
ich
nicht
Pourquoi
se
moquent-ils
de
moi?
Warum
machen
sie
sich
über
mich
lustig?
Mais
pourquoi
veulent-ils
de
moi?
Aber
warum
wollen
sie
mich?
Parce
qu'ils
sont
encore
plus
fous
sans
moi
Weil
sie
ohne
mich
noch
verrückter
sind
Tous
ces
gens
sont
fous
sauf
moi
All
diese
Leute
sind
verrückt,
nur
ich
nicht
Pourquoi
se
moquent-ils
de
moi?
Warum
machen
sie
sich
über
mich
lustig?
Mais
pourquoi
veulent-ils
de
moi?
Aber
warum
wollen
sie
mich?
Parce
qu'ils
sont
encore
plus
fous
sans
moi
(sans
moi)
Weil
sie
ohne
mich
noch
verrückter
sind
(ohne
mich)
Tu
disais,
tu
disais
Du
sagtest,
du
sagtest
Tu
n'dis
plus
(sans
moi)
Du
sagst
nichts
mehr
(ohne
mich)
La
dernière
année
je
t'ai
carrément
laissé
tomber
Im
letzten
Jahr
habe
ich
dich
komplett
fallen
lassen
Je
ne
t'aimais
plus
Ich
liebte
dich
nicht
mehr
Ta
lettre
parfumée
en
89
invités
(ta
lettre
parfumée)
Deinen
parfümierten
Brief
im
Jahr
89
Gäste
(deinen
parfümierten
Brief)
Je
l'ai
même
pas
lue
(en
89
invités,
je
l'ai
même
pas
lue)
Ich
habe
ihn
nicht
einmal
gelesen
(im
Jahr
89
Gäste,
ich
habe
ihn
nicht
einmal
gelesen)
Tu
disais
"Je
vais
me
suicider!
Du
sagtest:
"Ich
werde
mich
umbringen!
C'est
comme
ça,
je
suis
un
suicidé"
So
ist
es,
ich
bin
ein
Selbstmörder"
Et
puis
tu
t'es
suicidé
Und
dann
hast
du
dich
umgebracht
Tu
disais
la
vérité
Du
sagtest
die
Wahrheit
Tu
disais
"Je
vais
me
suicider!
Du
sagtest:
"Ich
werde
mich
umbringen!
C'est
comme
ça,
je
suis
un
suicidé"
So
ist
es,
ich
bin
ein
Selbstmörder"
Suicidé
de
la
société
Selbstmörder
der
Gesellschaft
Tu
disais
la
vérité
Du
sagtest
die
Wahrheit
Brûlons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
verbrennen
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons,
rasons,
rasons
le
Louvre
Lasst
uns,
lasst
uns,
lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rasons
le
Louvre
Lasst
uns
den
Louvre
abreißen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katerine
Attention! Feel free to leave feedback.