Katherine Jenkins - Samson et Dalila: "Mon coeur s'ouvre à ta voix" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Katherine Jenkins - Samson et Dalila: "Mon coeur s'ouvre à ta voix"




Mon Coeur s′ouvre a ta voix,
Мое сердце открывается в твоем голосе,
Comme s'ouvrent les fleurs
Как раскрываются цветы
Aux baisiers de l′aurore.
В зарослях Зари.
Mais, O mon bien aime
Но, о мой возлюбленный,
Pour mieux secher mes pleures.
Чтобы лучше заглушить мои рыдания.
Que ta voix parle encore!
Пусть твой голос снова заговорит!
Dis moi que Dalila
Скажи мне, что Далила
Tu reviens pour jamais
Ты вернешься навсегда
Re dis a ma tendresses
Скажи Ма нежности
Ces serments d'autre fois!
Эти клятвы в другой раз!
Ces serments que j'aimais!
Эти клятвы мне нравились!
Ah! Reponds, reponds a ma tendresse!
Ах, ответь, ответь на мою нежность!
Moi, moi l′ivresse!
Я, я пьяница!
Reponds a ma tendresse,
Ответь на мою нежность,
Reponds a ma tendresse,
Ответь на мою нежность,
Ah! moi, moi l′ivresse!
Ах, я, я пьяница!
Ainsi qu'on voit des bles,
Как мы видим блики,
Les epis onduler
Колосья рябят
Sous la grise legere;
Под серым ляжем;
Ainsi fremit mon coeur
Так трепещет мое сердце
Pret a se consoler.
Прет утешился.
A ta voix qui m′est chere!
За твой дорогой мне голос!
La fleche est moins repide,
Флеш менее заметен,
A porte le trepas.
У ворот трепас.
Que ne l'est ton amante
Чем не твоя любовница
A voler dans tes bras.
Лететь в твоих объятиях.
Samsom! Samson!
Самсом! Самсон!
Je t′aime!
Я люблю тебя!





Writer(s): Camille Saint-saëns


Attention! Feel free to leave feedback.