Lyrics and translation Kathleen Ferrier feat. Bruno Walter & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied
Die
Sonne
scheidet
hinter
dem
Gebirge
Солнце
уходит
за
горы
In
alle
Taeler
steigt
der
Abend
nieder
Вечер
спускается
во
все
долины
Mit
seinen
Schatten,
die
voll
Kuehlung
sind
С
его
тенями,
полными
прохлады,
O
sieh!
Wie
eine
Silberbarke
schwebt
О,
смотри!
Плывет,
как
серебряная
кора,
Der
Mond
am
blauen
Himmelssee
herauf
Взошедшая
луна
на
голубом
небесном
озере
Ich
spuere
eines
feinen
Windes
Weh'n
Я
дышу
от
легкого
дуновения
ветерка,
Hinter
den
dunklen
Fichten!
За
темными
елями!
Der
Bach
singt
voller
Wohllaut
Ручей
поет
с
радостным
журчанием
Durch
das
Dunkel
Сквозь
темноту
Die
Blumen
blassen
im
Daemmerschein
Цветы
бледнеют
при
ярком
свете
Die
Erde
atmet
voll
von
Ruh'
und
Schlaf
Земля
дышит
покоем
и
сном
Alle
Sehnsucht
will
nun
traeumen
Вся
тоска
теперь
хочет
мечтать.
Die
mueden
Menschen
geh'n
heimwaerts
Люди,
которым
нужно
вернуться
домой,
Um
im
Schlaf
vergess'nes
Glueck
Чтобы
забыться
во
сне
от
счастья
Und
Jugend
neu
zu
lernen!
И
переучивать
молодежь!
Die
Voegel
hocken
still
in
ihren
Zweigen
Птицы
неподвижно
сидят
на
корточках
в
своих
ветвях
Die
Welt
schlaft
ein!
Мир
засыпает!
Es
wehet
kuehl
im
Schatten
meiner
Fichten
В
тени
моих
елей
дует
прохладно.
Ich
stehe
hier
und
harre
meines
Freundes
Я
стою
здесь
и
обнимаю
своего
друга
Ich
harre
sein
zum
letzten
Lebewohl
Я
готов
попрощаться
с
ним
в
последний
раз
Ich
sehne
mich,
o
Freund,
an
deiner
Seite
Я
жажду,
о
друг,
быть
рядом
с
тобой
Die
Schoenheit
dieses
Abends
zu
geniessen
Насладиться
красотой
этого
вечера
Wo
bleibst
du?
Du
laesst
mich
lang
allein!
Где
ты
остаешься?
Ты
надолго
оставляешь
меня
в
покое!
Ich
wandle
auf
und
nieder
mit
meiner
Laute
Я
поднимаюсь
и
опускаюсь
со
своей
лютней,
Auf
Wegen,
die
vom
weichen
Grase
schwellen
На
тропинках,
поросших
мягкой
травой,
O
Schoenheit!
О
красавица!
O
ewigen
Liebens
- Lebens
- Trunk'ne
welt!
О
мир,
пьющий
вечную
любовь
и
жизнь!
Er
stieg
vom
Pferd
und
reichte
ihm
Он
сошел
с
коня
и
подал
ему
Den
Trunk
des
Abschieds
dar
Дарить
зелье
прощания
Er
fragte
ihn,
wohin
er
fuehre
Он
спросил
его,
куда
он
идет
Und
auch
warum
es
muesste
sein
А
также
почему
это
должно
было
быть
Er
sprach,
seine
Stimme
war
umflort
Он
говорил,
его
голос
был
потрясающим
Du,
mein
Freund
Ты,
мой
друг
Mir
war
auf
dieser
Welt
das
Glueck
nicht
hold!
Мне
не
повезло
в
этом
мире!
Wohin
ich
geh'?
Куда
я
иду'?
Ich
geh',
ich
wand're
in
die
Berge
Я
ухожу,
я
иду
в
горы.
Ich
suche
Ruhe
fuer
mein
einsam
Herz
Я
ищу
покоя
для
своего
одинокого
сердца
Ich
wandle
nach
der
Heimat,
meiner
Staette
Я
иду
в
поисках
родины,
своего
государства
Ich
werde
niemals
in
die
Ferne
schweifen
Я
никогда
не
буду
блуждать
вдали
Still
ist
mein
Herz
und
harret
seiner
Stunde!
Спокойно
мое
сердце
и
ждет
своего
часа!
Die
liebe
Erde
allueberall
Земля
любви
повсюду
Blueht
auf
im
Lenz
und
gruent
aufs
neu!
Сияйте
с
Ленцой
и
сияйте
по-новому!
Allueberall
und
ewig
blauen
licht
die
Fernen!
Повсюду
и
вечно
синий
свет
вдали!
Ewig...
ewig
Вечно...
вечно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler, Hans Bethge, Reinbert De Leeuw
Attention! Feel free to leave feedback.