Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Survey (The Wondrous Cross)
Als ich betrachte (Das wunderbare Kreuz)
When
I
survey
the
wondrous
cross
Als
ich
betrachte
das
wunderbare
Kreuz
On
which
the
Prince
of
Glory
died
An
dem
der
Prinz
der
Herrlichkeit
starb
My
richest
gain
I
count
but
loss
Mein
größter
Gewinn
ist
mir
Verlust
And
pour
contempt
on
all
my
pride
Und
ich
verachte
all
meinen
Stolz
Forbid
it
Lord
that
I
should
boast
Verwehre,
Herr,
dass
ich
mich
rühme
Save
in
the
death
of
Christ
my
God
Außer
im
Tod
von
Christus,
meinem
Gott
All
the
vain
things
that
charm
me
most
All
die
eitlen
Dinge,
die
mich
locken
I
sacrifice
them
to
His
blood
Opfere
ich
Seinem
Blut
See
from
His
head
His
hands
His
feet
Sieh,
aus
Seinem
Haupt,
Händen,
Füßen
Sorrow
and
love
flow
mingled
down
Fließen
Lieb
und
Leid
vereint
Did
e′er
such
love
and
sorrow
meet
Traf
je
sich
solche
Lieb
und
Schmerz
Or
thorns
compose
so
rich
a
crown
Oder
Dornen
so
reich
gekrönt?
Were
the
whole
realm
of
nature
mine
Wär
die
ganze
Welt
mein
Eigentum
That
were
an
offering
far
too
small
Wär's
ein
viel
zu
kleines
Opfer
doch
Love
so
amazing
so
divine
Liebe
so
erstaunlich,
so
göttlich
Demands
my
soul
my
life
my
all
Verlangt
meine
Seele,
mein
Leben,
mein
All
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaac Watts, Lowell Mason, Kathryn Scott
Album
Satisfy
date of release
07-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.