Lyrics and translation Kathy - Inalcanzable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo
decirle
te
amo,
si
es
indiferente?
Как
сказать
тебе
"люблю",
если
ты
равнодушен?
Soy
como
un
malabarista
en
un
circo
sin
gente
Я
словно
жонглер
в
цирке
без
зрителей.
Es
como
ser
un
artista
sin
tener
canción
Это
как
быть
артистом
без
песни.
Es
como
ser
patriota
sin
tener
nación
Это
как
быть
патриотом
без
родины.
Él
es
inalcanzable
entre
la
nubes
Ты
недостижим,
словно
в
облаках.
Él
es
como
el
juguete
como
nunca
tuve
Ты
как
игрушка,
которой
у
меня
никогда
не
было.
El
corazón
lo
tiene
de
madera
y
Сердце
твое
– деревянное,
En
sus
manos
tiene
un
frío
que
congela
А
в
руках
твоих
– леденящий
холод.
Él
es
inalcanzable
entre
la
nubes
Ты
недостижим,
словно
в
облаках.
Él
es
como
el
juguete
como
nunca
tuve
Ты
как
игрушка,
которой
у
меня
никогда
не
было.
El
corazón
lo
tiene
de
madera
y
Сердце
твое
– деревянное,
En
sus
manos
tiene
un
frío
que
congela
А
в
руках
твоих
– леденящий
холод.
Que
congela
mi
alma,
que
congela
mi
ser
Который
леденит
мою
душу,
леденит
мое
существо,
Que
congela
mi
vida,
que
congela
mi
piel
Который
леденит
мою
жизнь,
леденит
мою
кожу.
Él
es
mi
pentagrama,
yo
no
canto
sin
él
Ты
– мой
нотный
стан,
я
не
могу
петь
без
тебя.
Que
convierte
en
un
bosque
a
una
flor
de
papel
Ты
превращаешь
бумажный
цветок
в
целый
лес.
Como
una
tormenta
que
llega
con
sol
Как
буря,
что
приходит
с
солнцем,
Como
aquella
abeja
que
no
tiene
flor
Как
пчела,
у
которой
нет
цветка,
Así
el
confunde
a
mi
corazón
Так
ты
смущаешь
мое
сердце.
Es
una
respuesta
sin
explicación
Ты
– ответ
без
объяснения.
Él
es
inalcanzable
entre
la
nubes
Ты
недостижим,
словно
в
облаках.
Él
es
como
el
juguete
como
nunca
tuve
Ты
как
игрушка,
которой
у
меня
никогда
не
было.
El
corazón
lo
tiene
de
madera
y
Сердце
твое
– деревянное,
En
sus
manos
tiene
un
frío
que
congela
А
в
руках
твоих
– леденящий
холод.
Él
es
inalcanzable
entre
la
nubes
Ты
недостижим,
словно
в
облаках.
Él
es
como
el
juguete
como
nunca
tuve
Ты
как
игрушка,
которой
у
меня
никогда
не
было.
El
corazón
lo
tiene
de
madera
y
Сердце
твое
– деревянное,
En
sus
manos
tiene
un
frío
que
congela
А
в
руках
твоих
– леденящий
холод.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katherine Phillips, Luis Antonio Phillips
Album
Con Amor
date of release
01-12-2010
Attention! Feel free to leave feedback.