Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
ville
en
bord
de
mer
tu
t'accroches
à
mes
basques
Meine
Stadt
am
Meer,
du
klammerst
dich
an
meine
Röcke
Quand
je
dois
m'en
aller
vers
d'autres
horizons
Wenn
ich
zu
anderen
Horizonten
aufbrechen
muss
J'ai,
en
ta
compagnie,
fait
un
peu
trop
de
frasques
Ich
habe
in
deiner
Gesellschaft
etwas
zu
viel
Unfug
getrieben
Le
moment
est
venu
de
payer
l'addition.
Es
ist
Zeit,
die
Rechnung
zu
bezahlen.
Terre
de
mes
amours
de
jeunesse
immature
Land
meiner
jugendlichen,
unreifen
Lieben
A
vingt
ans
je
croyais
que
tout
m'était
permis
Mit
zwanzig
glaubte
ich,
alles
sei
mir
erlaubt
Je
ne
fus
pas
toujours
blanc
bleu
en
aventures
Ich
war
nicht
immer
rein
in
meinen
Abenteuern
Quand
on
est
jeune
et
fou,
on
veut
brûler
ses
nuits.
Wenn
man
jung
und
verrückt
ist,
will
man
seine
Nächte
durchbrennen.
Lisboa
je
pars
Lissabon,
ich
gehe
Sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Ziellos,
weit
weg
und
auf
gut
Glück
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
Von
Hafen
zu
Hafen,
von
Bahnhof
zu
Bahnhof
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
Um
die
schrillen
Schreie
meiner
Erinnerung
auszulöschen
Et
tenter
un
nouveau
départ
Und
einen
Neuanfang
zu
wagen
Lisboa
je
fuis
Lissabon,
ich
fliehe
Vers
l'incertain,
vers
l'infini
Ins
Ungewisse,
in
die
Unendlichkeit
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
In
die
Ferne,
um
Vergessen
zu
suchen
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit.
Wie
eine
Gejagte,
wie
eine
Verbannte.
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
Ich
habe
die
Liebe
ruiniert
und
zerstört
Ma
ville
tu
m'angoisses
et
mon
coeur
se
déchire
Meine
Stadt,
du
ängstigst
mich
und
mein
Herz
zerreißt
Que
tu
vas
me
manquer,
là-bas,
dans
mon
exil.
Wie
sehr
werde
ich
dich
vermissen,
dort
in
meinem
Exil.
Reviendrai-je
jamais,
mon
Dieu,
qui
peut
prédire
Werde
ich
jemals
zurückkehren,
mein
Gott,
wer
kann
das
vorhersagen
Pourrai-je,
loin
de
toi,
vaincre
tous
les
périls?
Werde
ich,
fern
von
dir,
alle
Gefahren
überwinden
können?
Ville
de
mes
émois,
mi-mère
et
mi-maîtresse
Stadt
meiner
Gefühle,
halb
Mutter,
halb
Geliebte
D'espoir
en
désespoir
tu
as
forgé
mes
jours.
Von
Hoffnung
zu
Verzweiflung
hast
du
meine
Tage
geprägt.
J'ai
les
yeux
pleins
de
larmes
et
le
coeur
en
détresse
Meine
Augen
sind
voller
Tränen
und
mein
Herz
ist
voller
Verzweiflung
Sachant
que
je
m'en
vais
peut-être
pour
toujours.
Wissend,
dass
ich
vielleicht
für
immer
gehe.
Lisboa
je
pars
Lissabon,
ich
gehe
Sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Ziellos,
weit
weg
und
auf
gut
Glück
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
Von
Hafen
zu
Hafen,
von
Bahnhof
zu
Bahnhof
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
Um
die
schrillen
Schreie
meiner
Erinnerung
auszulöschen
Et
tenter
un
nouveau
départ
Und
einen
Neuanfang
zu
wagen
Lisboa
je
fuis
Lissabon,
ich
fliehe
Vers
l'incertain,
vers
l'infini
Ins
Ungewisse,
in
die
Unendlichkeit
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
In
die
Ferne,
um
Vergessen
zu
suchen
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit.
Wie
eine
Gejagte,
wie
eine
Verbannte.
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
Ich
habe
die
Liebe
ruiniert
und
zerstört
Je
ne
marcherai
plus
tout
au
long
de
la
rade
Ich
werde
nicht
mehr
an
der
Reede
entlanggehen
Au
bras
de
mon
amour,
heureux
et
coeur
battant
Am
Arm
meines
Geliebten,
glücklich
und
mit
klopfendem
Herzen
Frimant
à
ses
côtés
à
m'en
rendre
malade
An
seiner
Seite
stolzierend,
bis
mir
schlecht
wird
Fier
de
son
teint
hâlé
et
de
son
corps
troublant.
Stolz
auf
seinen
gebräunten
Teint
und
seinen
aufregenden
Körper.
J'ai
piétiné
ses
rêves
sans
raison
ni
cause
Ich
habe
seine
Träume
ohne
Grund
und
Ursache
mit
Füßen
getreten
Elle,
désabusée,
a
mis
fin
à
ses
jours.
Er,
desillusioniert,
hat
seinem
Leben
ein
Ende
gesetzt.
De
remords
en
regrets
j'ai
appris
une
chose
Von
Reue
zu
Bedauern
habe
ich
eines
gelernt
C'est
quand
l'amour
n'est
plus
que
l'on
croit
à
l'amour.
Erst
wenn
die
Liebe
nicht
mehr
ist,
glaubt
man
an
die
Liebe.
Lisboa
je
pars
Lissabon,
ich
gehe
Sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Ziellos,
weit
weg
und
auf
gut
Glück
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
Von
Hafen
zu
Hafen,
von
Bahnhof
zu
Bahnhof
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
Um
die
schrillen
Schreie
meiner
Erinnerung
auszulöschen
Et
tenter
un
nouveau
départ
Und
einen
Neuanfang
zu
wagen
Lisboa
je
fuis
Lissabon,
ich
fliehe
Vers
l'incertain,
vers
l'infini
Ins
Ungewisse,
in
die
Unendlichkeit
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
In
die
Ferne,
um
Vergessen
zu
suchen
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit.
Wie
eine
Gejagte,
wie
eine
Verbannte.
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
Ich
habe
die
Liebe
ruiniert
und
zerstört
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour
Album
Fado
date of release
27-01-2009
Attention! Feel free to leave feedback.