Katia Guerreiro - Renasce - translation of the lyrics into German

Renasce - Katia Guerreirotranslation in German




Renasce
Wiedergeburt
Renasce a cada instante
Wiedergeboren in jedem Augenblick,
Que passa no meu pensamento
der durch meine Gedanken zieht,
Os poentes passados contigo à beira mar
die Sonnenuntergänge, die wir zusammen am Meer verbrachten,
Quando as marés não mudavam
als die Gezeiten sich nicht änderten
E as ondas para nós cantavam
und die Wellen für uns sangen,
Vezes sem conta este fado sem nunca parar...
unzählige Male diesen Fado, ohne jemals aufzuhören...
Renasce em cada hora que passa esta enorme saudade
Wiedergeboren mit jeder Stunde, die vergeht, diese enorme Sehnsucht,
De te amar sempre assim, assim como agora
dich immer so zu lieben, so wie jetzt.
Pode o mundo dar as voltas que der
Mag die Welt sich drehen und wenden,
Que o nosso amor neste fado há-de ser
unsere Liebe wird in diesem Fado besungen,
Cantado de mim para ti pela vida fora...
von mir für dich, ein Leben lang...
Beijo o teu corpo
Ich küsse deinen Körper,
Sabe a madrugada por acontecer
er schmeckt nach Morgengrauen, das noch bevorsteht,
Sabe a água fresca
er schmeckt nach frischem Wasser,
Sabe a flores silvestres e a renascer
er schmeckt nach Wildblumen und nach Wiedergeburt,
Ao perfume dos dias
nach dem Duft der Tage,
Sabe a tarde calma, sabe a ilusão
er schmeckt nach ruhigem Nachmittag, nach Illusion,
Sabe à tua alma, sabe a sedução...
er schmeckt nach deiner Seele, nach Verführung...
Renasce a cada tarde que passa esta estranha ilusão
Wiedergeboren mit jedem Nachmittag, der vergeht, diese seltsame Illusion,
Parece sentir-te chegar ouvindo os teus passos
ich meine, dich kommen zu hören, deine Schritte zu vernehmen,
De repente toda a saudade
plötzlich all die Sehnsucht,
Se desvanece na claridade
verfliegt im Licht,
No brilho dos teus olhos e dos teus abraços...
im Glanz deiner Augen und deiner Umarmungen...
Renasce em cada noite que passa uma saudade maior
Wiedergeboren mit jeder Nacht, die vergeht, eine noch größere Sehnsucht
De tudo o que a vida nos deu de bom e diferente,
nach allem, was das Leben uns Gutes und Besonderes geschenkt hat,
Mas na praia ficaram na areia
aber am Strand blieben im Sand
Nossos beijos feitos maré-cheia
unsere Küsse, wie eine Flut,
E a lua como nós ficou em quarto crescente...
und der Mond blieb wie wir zunehmend...
Beijo o teu corpo
Ich küsse deinen Körper,
Sabe a madrugada por acontecer
er schmeckt nach Morgengrauen, das noch bevorsteht,
Sabe a água fresca
er schmeckt nach frischem Wasser,
Sabe a flores silvestres e a renascer
er schmeckt nach Wildblumen und nach Wiedergeburt,
Ao perfume dos dias
nach dem Duft der Tage,
Sabe a tarde calma, sabe a ilusão
er schmeckt nach ruhigem Nachmittag, nach Illusion,
Sabe à tua alma, sabe a sedução...
er schmeckt nach deiner Seele, nach Verführung...





Writer(s): Katia


Attention! Feel free to leave feedback.