Lyrics and translation Katie Melua - English Manner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
English Manner
Английские манеры
We
would
walk
out
on
a
golden
clifftop
Мы
гуляли
по
золотому
обрыву,
The
wind
rolled
up
from
the
sea
below
Ветер
дул
снизу,
с
моря.
He
said
he
loved
me
in
his
quiet
manner
Он
сказал,
что
любит
меня,
в
своей
сдержанной
манере,
I
was
watching
the
crocuses
in
awe
А
я
с
восхищением
смотрела
на
крокусы.
A
summer
with
a
gentle
sea
breeze
Лето
с
нежным
морским
бризом,
We
never
stopped
or
talked
too
long
Мы
никогда
не
останавливались
и
не
говорили
слишком
долго.
He′d
say
you're
the
only
one
I′m
after
Он
говорил:
"Ты
единственная,
кто
мне
нужен",
Are
you
just
gonna
keep
walking
on
А
я
спрашивала:
"Ты
просто
продолжишь
идти
дальше?"
He
loves
me
Он
любит
меня.
His
wife's
hair
had
golden
ripples
У
его
жены
были
золотистые
локоны,
She's
in
a
painting
with
a
mulberry
tree
Она
на
картине
с
тутовым
деревом.
When
I
asked
him
did
hе
love
me
better
Когда
я
спросила,
любит
ли
он
меня
больше,
He
didn′t
even
look
at
me
Он
даже
не
посмотрел
на
меня.
Then
they
had
a
party
in
their
garden
Потом
у
них
была
вечеринка
в
саду,
Their
dresses
billowed
with
fear
and
lust
Их
платья
развевались
от
страха
и
вожделения.
She
handed
me
a
cloudy
glass
and
then
said
Она
протянула
мне
мутный
бокал
и
сказала:
You′ll
see
some
good
if
you
extend
the
trust
"Ты
увидишь
хорошее,
если
доверишься",
You'll
see
some
good
if
you
extend
the
trust
"Ты
увидишь
хорошее,
если
доверишься".
He
loves
me
Он
любит
меня.
He
loves
me
Он
любит
меня.
I
heard
her
say
we
planted
seeds
in
Autumn
Я
слышала,
как
она
сказала,
что
мы
посадили
семена
осенью,
I
heard
her
say
but
I′ll
be
gone
this
Spring
Я
слышала,
как
она
сказала,
что
весной
меня
уже
не
будет.
I
heard
her
say
they'd
take
me
where
the
wind
blows
Я
слышала,
как
она
сказала,
что
они
отвезут
меня
туда,
куда
дует
ветер,
The
final
painting
by
the
mulberry
king
Последняя
картина
короля
тутовника.
She
had
gone
again
and
left
the
clifftop
Она
снова
ушла
и
покинула
обрыв,
But
every
night
I
couldn′t
sleep
or
rest
Но
каждую
ночь
я
не
могла
ни
спать,
ни
отдыхать.
She
kept
coming
to
my
dreams
and
singing
Она
продолжала
приходить
ко
мне
во
снах
и
петь:
It's
me
at
twenty-two
he
sees
"Это
меня
двадцатидвухлетнюю
он
видит,
When
the
wind
blows
around
your
dress
Когда
ветер
развевает
твое
платье".
He
loves
me
Он
любит
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katie Melua, Leo Abrahams, Timothy Harries
Attention! Feel free to leave feedback.