Katinguelê - Mundo dos Sonhos - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Katinguelê - Mundo dos Sonhos




Mundo dos Sonhos
Dream World
E eu andei por vielas do sul nem tão estreitas assim assoalho e carpete.
And I walked through alleys down south, not so narrow, with floors and carpets.
Do jeito que tinha que ser, umas mulheres perfeitas assim...
Just as it had to be, some perfect women like that...
Visão é visão, situações são outra fita!
Vision is vision, situations are a different story!
Na bica umas vidas ganhando merreca por fita cassete
At the bica, some lives earning pennies per cassette tape
Faz de manhã e as 10h e quente
It's in the morning and by 10 am it's hot
Desde que era uma ponte e um rio até o verde do leste...
From the time it was a bridge and a river to the green of the east...
E eu acordei com o sol entre as nuvens, nem tão bem feitas assim desenhando um futuro incerto
And I woke up with the sun between the clouds, not so well formed, drawing an uncertain future
Ta com umas gramas, o quintal elevado, a visão do alto e o labrador bege
You have some weed, the elevated yard, the view from above and the beige labrador
Humildade da gente, sempre fez ganhar o mundo, o mundo que a gente sempre sonhou nosso encontro de 40 anos, mas agente esquece.
Our humility has always made us conquer the world, the world we always dreamed of, our 40-year reunion, but we forget.
Porque são uns coquetéis e uns becks
Because it's all cocktails and beers
Opiniões que não servem
Opinions that are useless
Investigações que nos levem ao nada, sujeira nas águas
Investigations that lead us to nowhere, dirty water
Tudo a mesma merda população erra desarmados na guerra atacando de faca
Everything is the same shit, the population errs unarmed in the war, attacking with knives
E eu deixei um dinheiro mãe, viaja... Um beijo na gata!
And I left some money, mom, travel... A kiss on the cat!
Brindando sangue, sangrando champagne, bebe o sangue e ataca
Toasting blood, bleeding champagne, drink the blood and attack
Na brisa de você memo, dna de veneno então seja assim:
In the breeze of yourself, DNA of poison, so be like this:
Aqui quem morre, morre! E vive quem mata
Here, whoever dies, dies! And only those who kill live
Essa é a regra, é o game, esteja afim chapa.
This is the rule, it's the game, be in the mood, buddy.
Era uma cidade de calma, italianada
It was a calm city, Italian-like
E são garotas, bebidas e cartas
And it's just girls, drinks and cards
Bebidas de graça, um vinho mazon eu bebia sem taça
Free drinks, a Mazon wine I drank without a glass
Fumaça de canto enquanto eu te via sentada
Smoke in the corner while I watched you sitting
Eu ganhei a vida é o blefe pra achar que eu não teria nada.
I won life, it's the bluff to think I would have nothing.
Não espero juntar na poupança, a mente alcança o que pensa na vida
I don't expect to save up, the mind reaches what it thinks in life
Digo na batida e batizo os demônios no copo de quilmes.
I say it in the beat and I baptize the demons in the glass of Quilmes.
Um trago do camel, Deus do céu. Porque ce faz isso gata, ta bom, ta bom... (mano não ta ficando dahora isso aí)
A drag from the camel, God in heaven. Why do you do this, babe, okay, okay... (bro, this isn't getting cool)
Aviso pro povo perigo está próximo, estudo prum futuro próspero
Warning to the people, danger is near, study for a prosperous future
Mundo dos loucos criando vida até nos becos inóspitos
World of crazy people creating life even in inhospitable alleys
Observei tudo de um microscópio, cada dia vivendo um episódio
I observed everything from a microscope, living an episode every day
Glória é vitória sem ódio, sódio
Glory is victory without hate, sodium
Diga qual foi diagnóstico? Óbvio thc no óleo.
Tell me what was the diagnosis? Obviously THC in the oil.
Mexendo com o psicológico
Messing with the psychological
Sem din e os corre como!?
Without money and the runs like!?
Eu lembro como se fosse ontem, as rimas que eu trouxe contém
I remember as if it were yesterday, the rhymes I brought contain
Bem mais que palavras jogadas na folha, minha vida minha escolhe pra ontem
Much more than words thrown on the sheet, my life, my choice for yesterday
Eu vazo antes que eles me encontrem, antes que eles me contem
I'm leaving before they find me, before they tell me
O que eu não quero saber, guarda pra você suas contradições que me afrontem
What I don't want to know, keep your contradictions that confront me to yourself
Não é de ontem, talibã, talismã vai saber
It's not from yesterday, Taliban, talisman, who knows
loucura vestida em prazer, psicose, neurose, porque
Just madness dressed in pleasure, psychosis, neurosis, because
Caralho eu não falho no jogo, minha baga, meu gorro to pronto.
Damn, I don't fail in the game, my berry, my beanie, I'm ready.
Cobrança que vem sem desconto
Charge that comes without discount
Pagou de pa e fez papel de tonto, pronto, porra!
He paid as a pa and played the fool, that's it, damn it!
Resposta sem perguntas vindo, são como conselhos divinos
Answers coming without questions are like divine advice
Destino palavra engraçada, da o troco na hora do nada e sai rindo
Fate, a funny word, gives you change out of nowhere and leaves laughing
Propostas pras outros caminhos, cobrança nisso, naquilo.
Proposals for other paths, charging for this, for that.
Mas é sem vacilo, se moscar é milho e pra isso nem conta comigo chapa.
But it's without hesitation, if you mess up it's corn and for that, don't even count on me, buddy.





Writer(s): LUIZ BARBOSA, ALVARO DE OLIVEIRA GOMES


Attention! Feel free to leave feedback.