Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Прощание - это немного как умереть
Deine
Stimme
klingt
heut
so
fremd
Твой
голос
сегодня
звучит
так
чуждо
Deine
Augen,
die
ich
voller
Wärme
kenn
Твои
глаза,
что
знала
полными
тепла
Schau'n
auf
einmal
so
ernst
und
verraten
Смотрят
вдруг
так
строго
и
выдают
Nicht
mehr
was
du
fühlst
Не
то,
что
чувствуешь
ты
Und
ich
hoff
wie
ein
kleines
Kind
И
я
надеюсь,
как
дитя
малое
Dass
die
Worte
von
dir
nicht
die
Wahrheit
sind
Что
слова
твои
- не
правда
Dass
du
lügst,
wenn
du
sagst,
dass
du
gehst
Что
лжешь
ты,
говоря,
что
уходишь
Weil
du
mich
nicht
mehr
liebst
Разлюбив
навсегда
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
всё
потерять,
ведь
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Без
тебя
- для
чего
я
жила?
Ich
brauch
deine
Geborgenheit
Мне
нужна
твоя
защита
Es
ist
nicht
nur
die
Angst
vor
der
Einsamkeit
Не
только
страх
одиночества
Die
den
Atem
mir
nimmt
Сковывает
дыханье
Und
mich
traurig
und
fassungslos
macht
Делает
грустной,
без
сил
Du
bist
für
mich
nicht
bloß
ein
Mann
Ты
для
меня
не
просто
муж
Den
man
kennen,
durchschauen
und
vergessen
kann
Кого
узнать,
понять
и
забыть
можно
Denn
selbst
als
es
uns
schlecht
ging
Ведь
даже
в
тяжкие
времена
Hast
du
unter
Tränen
gelacht
Сквозь
слёзы
смеялся
ты
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
всё
потерять,
ведь
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Без
тебя
- для
чего
я
жила?
Bitte
lass
mir
die
Hoffnung
noch
Оставь
мне
надежду,
молю
Denk
noch
einmal
darüber
nach
Подумай
ещё
разок
Ob
der
Traum
den
du
träumst
Стоила
ль
мечта
твоя
Es
auch
wert
war
so
einfach
zu
gehen
Так
легко
уйти?
Du
sollst
wissen,
ich
kämpf
um
dich
Знай,
я
буду
бороться
за
нас
Wenn
du
sagst,
dass
es
aus
ist,
dann
glaub
ich's
nicht
Твой
"всё
кончено"
- не
приму
Denn
ich
brauch
es
dich
reden
zu
hören
Ведь
мне
нужно
слышать
речь
твою
Und
dein
Lachen
zu
sehen
И
видеть
смех
твой
Du
weißt
so
wie
kein
anderer
Mann
Лишь
ты
знаешь,
как
никто
Was
ich
fühl
und
wie
ich
mich
verlieren
kann
Что
чувствую,
как
теряюсь
я
Manchmal
war
ich
dein
Kind
Порой
была
я
ребёнком
твоим
War
dein
Freund,
war
Geliebte
und
Frau
Подругой,
женой,
любовью
Soll
das
alles
zu
Ende
sein
Неужели
всему
конец?
Und
ist
dir
wirklich
klar
was
uns
dann
noch
bleibt
Понимаешь
ль,
что
останется
нам?
Auf
den
Trümmern
der
Liebe
kann
man
keine
Zukunft
mehr
bauen
На
руинах
любви
не
построить
будущего
Bitte
glaub
mir
Поверь
же
мне
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Ist
wie
alles
verlieren,
weil
es
dich
nicht
mehr
gibt
Как
всё
потерять,
ведь
тебя
больше
нет
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Без
тебя
- для
чего
я
жила?
Wenn
du
nicht
mehr
bei
mir
bist,
wofür
hab
ich
gelebt?
Без
тебя
- для
чего
я
жила?
Abschied
ist
ein
bisschen
wie
sterben
Прощание
- это
немного
как
умереть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph (jun.) Siegel, Bernd Meinunger
Attention! Feel free to leave feedback.