Lyrics and translation Katja Ebstein - Die Hälfte Seines Lebens -1975
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Hälfte Seines Lebens -1975
Половина его жизни - 1975
Kennst
du
das
Grand
Hotel
unten
im
Park
am
See
Знаешь
ли
ты
Гранд-отель
внизу,
в
парке
у
озера,
Verlassen
und
leer.
заброшенный
и
безлюдный?
Aber
um
Mitternacht
kommen
die
Geister
Но
в
полночь
приходят
духи,
Da
fliegen
sie
alle
hierher.
они
все
слетаются
сюда.
Die
Prominenten
vergangener
Zeiten
Знаменитости
прошлых
времен,
Da
stehen
sie
alle
herum
und
sagen:
Wie
waren
wir
dumm!
они
все
стоят
здесь
и
говорят:
"Какими
же
мы
были
глупыми!"
Die
Hälfte
seines
Lebens
половину
своей
жизни
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
человек
живет
совершенно
напрасно,
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
потому
что
он
губит
свое
счастье,
Statt
es
genießt.
вместо
того,
чтобы
наслаждаться
им.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Ведь
половину
всех
вещей,
Die
dem
Menschen
Freude
machen
которые
приносят
человеку
радость,
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
он
сам
себе
портит
из-за
безрассудства.
Das
ist
nicht
gut!
Это
неправильно!
Friedrich
der
Große
Фридрих
Великий,
Maria
Theresia
Мария
Терезия
Der
russische
Zar.
русский
царь.
Goethe
und
Schiller
und
Nietzsche
und
Wagner
Гете
и
Шиллер,
и
Ницше,
и
Вагнер,
Und
Shakespeare
belagern
die
Bar.
и
Шекспир
осаждают
бар.
Kaiser
Napoleon
Император
Наполеон,
Heine
und
Mozart
Гейне
и
Моцарт
Vergessen
des
Lebens
Verdruß
und
kommen
zu
folgendem
Schluß:
забывают
жизненные
невзгоды
и
приходят
к
следующему
выводу:
Die
Hälfte
seines
Lebens
половину
своей
жизни
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
человек
живет
совершенно
напрасно,
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
потому
что
он
губит
свое
счастье,
Statt
es
genießt.
вместо
того,
чтобы
наслаждаться
им.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Ведь
половину
всех
вещей,
Die
dem
Menschen
Freude
machen
которые
приносят
человеку
радость,
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
он
сам
себе
портит
из-за
безрассудства.
Das
ist
nicht
gut!
Это
неправильно!
Hört
dieses
Lied
Слушай
эту
песню,
So
alt
wie
diese
Welt.
такую
же
древнюю,
как
этот
мир.
Es
wäre
schön
Было
бы
хорошо,
Es
langsam
zu
versteh'n!
постепенно
понять
ее!
Geister
im
Grand
Hotel
treffen
sich
jede
nacht:
Призраки
в
Гранд-отеле
встречаются
каждую
ночь:
Hegel
und
Kant.
Гегель
и
Кант.
Und
sie
parlieren
und
philosophieren
И
они
беседуют,
и
философствуют,
Und
haben
es
endlich
erkannt.
и
наконец,
поняли
это.
Feinde
von
gestern
sind
Freunde
von
Heute
Вчерашние
враги
— сегодняшние
друзья,
Vergessen
sind
Ehre
und
Glanz
забыты
честь
и
слава.
Sie
ziehen
die
große
Bilanz:
Они
подводят
большой
итог:
Die
Hälfte
seines
Lebens
половину
своей
жизни
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
человек
живет
совершенно
напрасно,
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
потому
что
он
губит
свое
счастье,
Statt
es
genießt.
вместо
того,
чтобы
наслаждаться
им.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Ведь
половину
всех
вещей,
Die
dem
Menschen
Freude
machen
которые
приносят
человеку
радость,
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
он
сам
себе
портит
из-за
безрассудства.
Das
ist
nicht
gut!
Это
неправильно!
Sonne
schöner
scheint
Солнце
ярче
светит,
Wenn
der
Tag
erwacht.
когда
наступает
день.
Wo
uns
zwei
das
Glück
vereint
in
der
Sternennacht
Где
нас
двоих
счастье
объединяет
в
звездную
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.