Lyrics and translation Katy Garbi - Antres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τ′
αποφάσισα
πια,
δεν
αλλάζω
μυαλά
Я
решила,
всё,
менять
решения
не
буду
πάνω
απ'
όλα
εγώ,
εγώ,
εγώ
превыше
всего
я,
я,
я
το
κατάλαβα
πια,
λίγο
πριν
ναν′
αργά
я
поняла
всё,
немного
не
поздно
θέλω
να
'μαι
καλά,
πολύ
καλά
хочу
быть
хорошо,
очень
хорошо
Τώρα
έχω
πάθει
κι
έτσι
έχω
μάθει
Теперь
я
поняла
и
так
научилась
τέρμα
στα
λάθη
τα
ερωτικά.
конец
ошибкам
в
любви.
Άντρες
που
φοβούνται,
Мужчины,
которые
боятся,
άντρες
που
βαριούνται,
мужчины,
которым
скучно,
άντρες
που
δεν
έχουν
τι
να
πουν,
мужчины,
которым
нечего
сказать,
άντρες
που
μεθάνε
και
ξενοκοιτάνε
мужчины,
которые
пьют
и
изменяют
στη
ζωή
μου
δε
θα
ξαναμπούν
в
моей
жизни
больше
не
появятся
φτάνει
πια
σου
λέω,
αρκετά
хватит,
говорю
тебе,
довольно
μόνη
θα
περνάω
πιο
καλά
одной
буду
проводить
время
лучше
άντρες
που
ζηλεύουν,
мужчины,
которые
ревнуют,
άντρες
που
παιδεύουν,
мужчины,
которые
мучают,
έξω
απ'
τη
ζωή
μου
οριστικά.
вон
из
моей
жизни
окончательно.
Μια
ζωή
προσπαθώ,
στο
μυαλό
τους
να
μπω
Всю
жизнь
пытаюсь,
в
их
головы
попасть
τι
ζητάνε
να
βρω
και
τι
μ′
αυτό
что
ищут,
найти
и
что
с
этим
να
′μαι
εγώ
η
καλή,
να'
μαι
η
ιδανική
быть
мне
хорошей,
быть
идеальной
και
ν′
ακούω
ψευτιές
κι
υπερβολές.
и
слушать
ложь
и
преувеличения.
Τώρα
έχω
πάθει
κι
έτσι
έχω
μάθει
Теперь
я
поняла
и
так
научилась
τέρμα
στα
λάθη
τα
ερωτικά.
конец
ошибкам
в
любви.
Άντρες
που
φοβούνται,
Мужчины,
которые
боятся,
άντρες
που
βαριούνται,
мужчины,
которым
скучно,
άντρες
που
δεν
έχουν
τι
να
πουν,
мужчины,
которым
нечего
сказать,
άντρες
που
μεθάνε
και
ξενοκοιτάνε
мужчины,
которые
пьют
и
изменяют
στη
ζωή
μου
δε
θα
ξαναμπούν
в
моей
жизни
больше
не
появятся
φτάνει
πια
σου
λέω,
αρκετά
хватит,
говорю
тебе,
довольно
μόνη
θα
περνάω
πιο
καλά
одной
буду
проводить
время
лучше
άντρες
που
ζηλεύουν,
мужчины,
которые
ревнуют,
άντρες
που
παιδεύουν,
мужчины,
которые
мучают,
έξω
απ'
τη
ζωή
μου
οριστικά.
вон
из
моей
жизни
окончательно.
Τώρα
έχω
πάθει
κι
έτσι
έχω
μάθει
Теперь
я
поняла
и
так
научилась
τέρμα
στα
λάθη
τα
ερωτικά.
конец
ошибкам
в
любви.
Άντρες
που
φοβούνται,
Мужчины,
которые
боятся,
άντρες
που
βαριούνται,
мужчины,
которым
скучно,
άντρες
που
δεν
έχουν
τι
να
πουν,
мужчины,
которым
нечего
сказать,
άντρες
που
μεθάνε
και
ξενοκοιτάνε
мужчины,
которые
пьют
и
изменяют
στη
ζωή
μου
δε
θα
ξαναμπούν
в
моей
жизни
больше
не
появятся
φτάνει
πια
σου
λέω,
αρκετά
хватит,
говорю
тебе,
довольно
μόνη
θα
περνάω
πιο
καλά
одной
буду
проводить
время
лучше
άντρες
που
ζηλεύουν,
мужчины,
которые
ревнуют,
άντρες
που
παιδεύουν,
мужчины,
которые
мучают,
έξω
απ′
τη
ζωή
μου
οριστικά.
вон
из
моей
жизни
окончательно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Terzis, Natalia Germanou
Attention! Feel free to leave feedback.